和谐英语

您现在的位置是:首页 > 托福考试 > 托福词汇

正文

透过俚语学习托福词汇:戴绿帽子与左手的恭维话

2009-08-23来源:和谐英语
  1. have a green bonnet 戴绿帽子
  源自法国习俗。在17世纪时的法国,破产的人必须戴上一顶绿帽子,以表明自己的经济现状,提醒别人在与他进行财务往来时务必小心谨慎。后来,人们就用 have a green bonnet 喻指“生意失败;破产”。
  [例句] Mr. Brown had a green bonnet because his company couldn’t sell its products. 由于布朗先生公司的产品卖不出去,他破产了。
  2. knock off work 敲落工作
  源于中世纪欧洲航海传统。中世纪时,在欧洲许多国家流行一种用长桨划行的单层甲板平底帆船,它依靠众多奴隶或犯人一起划桨前进,后传入威尼斯和热那亚等地。为使划桨的人保持步调一致,船长会安排一人手执木块有节奏地敲击。到了该休息或换班的时候,那人就在木块上敲出一种特殊的声响,以表示划桨的人可以“停止工作”了。后来,人们就用knock off work来喻指“停止工作”。
  [例句] The King’s health compels him to knock off work. 国王的健康状况迫使他不得不停止工作。
  3. left-handed compliment 左手的恭维话
  按古代日尔曼人的婚俗,若是贵族子弟娶了一位门第低微的女子为妻,结婚时,他不能按惯例举右手盟誓,而只能举左手。另外,在通常情况下,人们握手、打招呼、致意等都用右手。因此,left-handed compliment 往往带有贬义色彩,表示“虚情假意的恭维”。
  [例句] Esther smiled to herself at the left-handed compliment but understood well enough what her mother-in-law meant. 埃斯特听了这言不由衷的恭维话,心中暗自好笑,但她完全懂得婆婆的真正用意。
  4. mustard after dinner 饭后上芥末
  源自欧洲人的饮食习俗。芥末(mustard)是欧洲人用餐时常用的佐料,如欧洲大陆爱用黑芥制品,英国人喜用白芥。芥末通常和其它食品一同摆在餐桌上,如果等大家都吃完饭后,才把芥末端上桌,似为时已晚,无此必要了。因此,采集者退散mustard after dinner 的含义与汉语中的“雨后送伞;马后炮” 意思相近。
  [例句]I could have given you advice, but now it’s like mustard after dinner . 我本可以给你一些忠告,但现在却像雨后送伞,为时已晚。
  5. not worth a rush 不值一张草席
  源于旧时的西方习俗。rush即灯心草,这里指草席。过去西方人家里铺的不是地毯而是草席。如果有贵客到来,主人会换上干净的草席;倘若来了普通客人,一般不换草席;要是客人不受欢迎的话,那主人干脆什么也不铺,这样的客人就是“不值一张草席”的。后来,人们便用not worth a rush来表示“毫无价值”。
  [例句]The stock of this company is not worth a rush. 这家公司的股票形同废纸。