透过俚语学习托福词汇:乳沟与暴露
2009-10-18来源:和谐英语
本篇学习要点:
1、 You cut the line. 插队
2、 off-the-rack. 地摊货
3、 no name 非名牌
4、 Cleavage 暴露
时值初春,细雨绵绵。
我在房间中焦急的踱着步,手机中小玉刚发来的短信,Let’s go shopping tonight, shall we?让我如临大敌。
马塞尔.普鲁斯特曾说,所有的人都沉浸在时间之中,而且被流逝的时日卷走。人的整个一生就是在与时间抗争。对女性来说,逛街本身就是对时间一种最有效的抗争方法,及其本身,她们可以为之痴,为之狂,为之废寝忘食而在所不惜,但是对于陪逛的男人来说,却是一场地狱式的考验。如果把逛街当作对时光的唯一抗争,我想,投降将是我最终做出的抉择。
好吧,我曾说,背叛思维是懦弱的男人做出的卑微抗争,而这种抗争最终leads to屈服。在今天,这条真理再次得到了验证。
出门时,已是华灯初上,夜幕下,街道被现代繁华粉饰的流光溢彩。
当我们踏入第一家店的时候,我已经有了“既来之,则安之”的觉悟,在她挑选衣服的时候,我也很迅速的满足了“第一家店”准则(即不爱逛街的人总能在逛的第一家店找到自己想要的衣服)。拿着心仪的衣服,我想去付款,这时候,一个女孩拉住我说,I am sorry. You cut the line.糟,插队了,我顿时感觉尴尬无比,连忙说sorry,然后站到了后面。
解读:在国外,贸然插队是一件非常不礼貌的事情,如果你不能确定对方是否在插队,你可以问,Are you in the line?当你不知道是否可以插队时,你可以问,May I cut in?当别人插队时,你可以明白的告诉对方,I am sorry. You cut the line.
我们的足迹遍布了这条商业街几乎所有的店铺,小玉同学试过了不下100次衣服,但是我感觉没有一件比她自己穿的衣服漂亮,于是每一次试穿都在我的否决意见下收场。最后,我终于忍不住问,Your dress looks very nice. Where did you get it?顺着我的目光,她吃惊的指了指自己的衣服,然后笑着说,It’s just something off-the-rack.看着我迷茫的目光,她连忙解释道,I mean it is no name.没有牌子的东西也允许卖么?法律不制约么?我迷糊的问道。小玉同学既好气又好笑,于是又更加详细的解释了一下。
解读:1.rack指的一般是在商店用来吊衣服的衣架,所以off-the-rack指的是那种由工厂大量制造的成衣,暗指普通不太好的衣服,如地摊货。2.no name并不是没有名字的意思,而是非名牌。
X-modoL,当我走入这个这条街最后的一家店铺,我的心情是舒畅的。我甚至想起了歌德笔下的少年维特,当他在最后决定了结自己之前的那种解脱。我一反常态,并愉悦的给小玉推荐了一条美丽的衣服。她看了看这件衣服,在身前比量了一下,然后说,I don’t like too much cleavage. Cleavage这个词我在上学的时候是背过的,我很清晰的记得有乳沟的意思。我脸一红,没想到,外国人已经开放到这种程度。看到我脸红,小玉知道我已经“误入歧途”了,连忙给我纠正了过来。
解读: Cleavage指的是女生胸部之间的低垂部分,也就是通俗说的“乳沟”,但是一般提到这个词语,其实是做暴露讲的,对于上面那句话,其实意思是,我不想穿的太暴露。
一天的痛苦逛街旅程结束,送小玉回家之后,我独自走向回家的路上,身心从未有过的放松与解脱,凉风袭过,我突然又想起了少年维特,想起当初读那本书时候的为他扼腕,为他感伤,想知道他解脱后是否真的走入了天堂,想知道天堂有没有绿蒂,专属于他的绿蒂。
1、 You cut the line. 插队
2、 off-the-rack. 地摊货
3、 no name 非名牌
4、 Cleavage 暴露
时值初春,细雨绵绵。
我在房间中焦急的踱着步,手机中小玉刚发来的短信,Let’s go shopping tonight, shall we?让我如临大敌。
马塞尔.普鲁斯特曾说,所有的人都沉浸在时间之中,而且被流逝的时日卷走。人的整个一生就是在与时间抗争。对女性来说,逛街本身就是对时间一种最有效的抗争方法,及其本身,她们可以为之痴,为之狂,为之废寝忘食而在所不惜,但是对于陪逛的男人来说,却是一场地狱式的考验。如果把逛街当作对时光的唯一抗争,我想,投降将是我最终做出的抉择。
好吧,我曾说,背叛思维是懦弱的男人做出的卑微抗争,而这种抗争最终leads to屈服。在今天,这条真理再次得到了验证。
出门时,已是华灯初上,夜幕下,街道被现代繁华粉饰的流光溢彩。
当我们踏入第一家店的时候,我已经有了“既来之,则安之”的觉悟,在她挑选衣服的时候,我也很迅速的满足了“第一家店”准则(即不爱逛街的人总能在逛的第一家店找到自己想要的衣服)。拿着心仪的衣服,我想去付款,这时候,一个女孩拉住我说,I am sorry. You cut the line.糟,插队了,我顿时感觉尴尬无比,连忙说sorry,然后站到了后面。
解读:在国外,贸然插队是一件非常不礼貌的事情,如果你不能确定对方是否在插队,你可以问,Are you in the line?当你不知道是否可以插队时,你可以问,May I cut in?当别人插队时,你可以明白的告诉对方,I am sorry. You cut the line.
我们的足迹遍布了这条商业街几乎所有的店铺,小玉同学试过了不下100次衣服,但是我感觉没有一件比她自己穿的衣服漂亮,于是每一次试穿都在我的否决意见下收场。最后,我终于忍不住问,Your dress looks very nice. Where did you get it?顺着我的目光,她吃惊的指了指自己的衣服,然后笑着说,It’s just something off-the-rack.看着我迷茫的目光,她连忙解释道,I mean it is no name.没有牌子的东西也允许卖么?法律不制约么?我迷糊的问道。小玉同学既好气又好笑,于是又更加详细的解释了一下。
解读:1.rack指的一般是在商店用来吊衣服的衣架,所以off-the-rack指的是那种由工厂大量制造的成衣,暗指普通不太好的衣服,如地摊货。2.no name并不是没有名字的意思,而是非名牌。
X-modoL,当我走入这个这条街最后的一家店铺,我的心情是舒畅的。我甚至想起了歌德笔下的少年维特,当他在最后决定了结自己之前的那种解脱。我一反常态,并愉悦的给小玉推荐了一条美丽的衣服。她看了看这件衣服,在身前比量了一下,然后说,I don’t like too much cleavage. Cleavage这个词我在上学的时候是背过的,我很清晰的记得有乳沟的意思。我脸一红,没想到,外国人已经开放到这种程度。看到我脸红,小玉知道我已经“误入歧途”了,连忙给我纠正了过来。
解读: Cleavage指的是女生胸部之间的低垂部分,也就是通俗说的“乳沟”,但是一般提到这个词语,其实是做暴露讲的,对于上面那句话,其实意思是,我不想穿的太暴露。
一天的痛苦逛街旅程结束,送小玉回家之后,我独自走向回家的路上,身心从未有过的放松与解脱,凉风袭过,我突然又想起了少年维特,想起当初读那本书时候的为他扼腕,为他感伤,想知道他解脱后是否真的走入了天堂,想知道天堂有没有绿蒂,专属于他的绿蒂。