“跨年”可别说“cross the year”!地道的表达是这样...
圣诞节刚过,
眼看着跨年也到跟前了
今年跨年你准备怎么过?
想约上三五好友一起嗨皮一下
发个短信拽一句英文
才发现
我不会表达“跨年”啊
其实
英语中并没有和“跨年”一一对应的词
我们口中所说的“跨年”
其实就是告别今天的最后一天
迎接新年的第一天
往往都会以参加一些活动的方式来度过
英语中通常会用
“celebrate New Year’s Eve”
来表达,
不是“Cross the year”哦
In the Gregorian calendar, New Year's Eve (also known as Old Year's Day or Saint Sylvester's Day in many countries), the last day of the year, is on December 31. In many countries, New Year's Eve is celebrated at evening social gatherings, where many people dance, eat, drink, and watch or light fireworks. Some Christians attend a watchnight service. The celebrations generally go on past midnight into New Year's Day, January 1.
在公历中,新年前夜(在许多国家也被称为旧历年或圣西尔维斯特节)是一年中的最后一天,在12月31日。在许多国家,人们会举行晚会来庆祝新年前夜,许多人在那里跳舞、吃饭、喝酒、看或放烟花。一些基督徒参加守夜仪式。庆祝活动通常在午夜过后持续到新年的1月1日。
例:
People from different parts of the world celebrate New Year’s Eve in different ways.
来自世界各地的人会用不同的方式跨年。
Where are you going to celebrate New Year’s Eve?
你要去哪里跨年呢?
像这种迎接新年到来的活动中,
都有一项重要的内容就是
倒计时
countdown
新年倒数计时
new year countdown
与“跨年”这个概念也是不谋而合
顺便说一下,
“跨年演唱会”
可以翻译为
new year countdown concert,
如果想说
“我今天晚上跟朋友一起喝扎啤跨年。”
就是
I'm celebrating the new year countdown by drinking draft beer with my friends.
用现在进行时表示将来发生的动作。
相关文章
- Third是第三,Wheel是轮子,那你知道The third wheel是什么意思吗?千万别说成“三轮车”
- “加班”英语怎么说?千万别说成“Add Jobs”
- “请人帮忙”千万不要说“Can you help me”,这样很不礼貌
- “on the ball”是“在球上”?这下连体育老师都坐不住了...
- “Are we good?”可不是问“我们好吗?” 真正的意思竟然是这样!
- “You're the doctor”的意思可不是说“你是医生”!理解错就尴尬了!
- Put on是“穿上”,那put years on是什么?
- “食物坏了” 千万不要翻译成 “The food is bad”
- "go to the hospital"居然是中式英语!那“去医院”的英文应该怎么说?
- 为什么外国男人听到“I'm late”会害怕?!真相原来是这样!