“Have two left feet”的意思可不是“有两只左脚”!理解错就尴尬啦
2021-03-10来源:和谐英语
大家都知道
Cold是“冷”
Feet是“脚”
但是Cold feet
的意思可不是“脚冷”
那是什么意思呢?
一起学习一下吧。
Cold feet≠脚冷
“Cold feet”其实是一个俚语,形容一开始热情高涨,临上场却退缩不前的人。所以,“Cold feet”的意思是:胆怯,临阵退缩。
例句:
I'm scared, I'm getting cold feet.
我好害怕,我不想玩了。
图片
想表达脚冷,可以说:
例句:
My feet are getting cold.
我的脚好冷啊。
Have two left feet≠有两只左脚
不要看到“Have two left feet”就直接翻译成“有两只左脚”,其实这句话真正的意思是:笨手笨脚。
例句:
When we danced together, I discovered he had two left feet.
当我们一起跳舞的时候,我发现他手脚很不协调。
Think on your feet≠用脚思考
如果有人对你说You can think on your feet,可千万不要理解成别人在说你:用脚思考。其实是在夸你:思维敏捷,反应快。
例句:
You have to think on your feet in this job.
做这项工作,你必须要思维敏捷。
相关文章
- Put my foot in my mouth 可不是“要把脚放进嘴里”!
- Third是第三,Wheel是轮子,那你知道The third wheel是什么意思吗?千万别说成“三轮车”
- Green是绿色,Girl是女孩,那你知道Green girl是什么意思吗?
- Do是做,time是时间,那你知道Do time是什么意思吗?
- Kiss是亲,Ass是屁股,那你知道Kiss her ass是什么意思吗?
- “首付”英语怎么说?可不是First pay!
- Water是水,Work是工作,那你知道Waterworks是什么意思吗?
- Pig是猪,Head是头,那你知道Pig-headed是什么意思吗?
- “My phone is a lemon”的意思可不是“我的手机是柠檬”!真正的意思你绝对想不到!
- “Good egg”的意思可不是“好鸡蛋”,理解错就尴尬了!