十八届三中全会双语热词: 反腐监察
green growth
第15届中国国际工业博览会11月5日正式开幕。在开幕论坛上,工业和信息化部副部长苏波在演讲时表示,我国面临资源要素和成本约束日益突出的情况,在此背景下,绿色增长、低碳发展已是我国高端制造业发展的方向。
Green growth and energy efficiency will be the key words for the future development of China's manufacturing sector in the face of growing pressure on resources and costs, Su Bo, vice-minister of industry and information technology, said on Tuesday.
工业和信息化部副部长苏波周二表示,在面临日益增加的资源和成本压力的情况下,绿色增长和能源效率将是中国制造业未来发展中的关键词。
Green growth(绿色增长)指通过可持续的方式(sustainable manners)利用自然资源(natural resources)以达到经济增长(economic growth)目的。这种可持续发展(sustainable development)模式兼顾经济增长(economic development)和环境保护(environmental protection),以及资源节约(resource savings),是目前世界各国都在采取的发展策略。
中国制造业目前的主要问题是产能利用率(utilization rate of capacity)较低,而能源消耗(energy consumption)较高,同时随着我国人口红利(population dividend)即将进入拐点,面临东南亚等国低价劳动力的挑战,一些行业渐无优势。如果这样的不可持续性发展模式(unsustainable development model)继续下去,中国的工业产量增长(industrial output growth)未来几年将会放缓。
- 上一篇
- 下一篇