和谐英语

您现在的位置是:首页 > BEC > BEC考试经验

正文

BEC商务英语辅导 罗马假日

2009-02-26来源:和谐英语

  额外成就
  charmed 为上层社会礼节用语, 体现说话人的高贵地位。 和一般情况下的pleased 意思一样。
  如:I'm charmed/ pleased to meet you. 很荣幸见到你。
  *******************************************************************
  JOE: Charmed too.
  乔:很荣幸。
  ANN: You may sit down.
  安妮:赐坐。
  JOE: I think you'd better sit up, much too young to get picked up by the police.
  乔: 我想你最好坐起来, 警察不会把你抓起来的,你太小了。
  ANN: Police?
  安妮:警察?
  JOE: Yep, police.
  乔:是的,警—察。
  ANN: Two-fifteen and back here to change. Two forty-five...
  安妮:噢,2点15分回来换装……2点45分……
  JOE: You know, people who can't handle liquor shouldn't drink it.
  乔: 你知道,没什么酒量的人就不该喝酒。
  ANN: "If I were dead and buried and I heard your voice beneath the sod my heart of dust would still rejoice." Do you know that poem?
  安妮:“哪怕我已死去,被安葬,尘土之下的心也会为听到你的声音而欢悦。”
  你知道这首诗吗?
  JOE: Huh, what do you know? (Sitting down) You're well-read, well-dressed; you're snoozing away in a public street. Would you care to make a statement?
  乔: 你知道吗?(坐下来) 你有学问,穿戴得体,却睡在大街上,你能否解释一下?
  ANN: What the world needs is a return to sweetness and decency in the souls of its young men and...
  安妮 :这世界需要甜美与高雅重新回到年轻一代的灵魂之中……
  JOE: Yeah, I er, couldn't agree with you more, but erm--
  乔: 对,我完全同意, 不过……
  *******************************************************************
  额外成就
  安妮的语言和穿着充分暗示了她出自上流阶层,这些让男主人角Joe深感诧异就不足为怪了。
  couldn't agree with you any more. 意思是非常赞同
  如 :I couldn't agree with you any more on the the proposal.
  我非常赞同你的提议。
  *******************************************************************
  (乔听到汽车驶过来的声音,站起来,拍着她的肩膀。)
  JOE: Get yourself some coffee, you'll be alright. Look, you take the cab.
  乔:喝杯咖啡,你就会没事的。看,你的车来了。
  JOE: Come on, (takes her up by the arm) climb in the cab and go home.
  乔:来,(用肩膀扶起她)我们上车回家。
  (在记者招待会上,安妮面对着来自世界各个国家和地区的记者,发现乔也在其中。在回答记者问的过程中,安妮意味深长地表达了对乔期望和信任。)
  MASTER OF CEREMONIES: Ladies and Gentlemen: Her Royal Highness will now answer your questions.
  招待会主持:女士们,先生们, 现在你们可以向公主殿下提问。
  CHIEF OF CORRESPONDENTS: I believe at the outset, Your Highness, that I should express the pleasure of all of us at your recovery from the recent illness.
  记者代表:公主殿下, 首先我想代表全体人员对公主近期的康复表达欢欣之情。
  *******************************************************************
  额外成就
  经典致词, 试着把整句话脱口而出。
  at the outset 一开始,等于 at the beginning。
  如 :At the outset of his career he was full of optimism but not now.
  一开始他对事业充满了信心,但现在不再是这样了。
  *******************************************************************
  ANN: Thank you.
  安妮:谢谢!
  AMERICAN CORRESPONDENT: Does Your Highness believe that Federation would be a possible solution to Europe's economic problems?
  美国记者:公主殿下是否认为,联盟化将是解决欧洲经济问题的可行方案?
  ANN: I am in favour of any measure which would lead to closer cooperation in Europe.
  安妮:我赞成一切能够促进欧洲各国之间合作的任何举措。
  *******************************************************************
  额外成就
  in favour of 赞同
  如 :I think all the people at meeting will be in favour of your opinion.
  我想全体到会者都会赞同你的观点。
  在商务上in favour of 意思为“以——为受益人”
  如 :Please open a Letter of Credit in favour of ABC company be-fore shipping.
  请在装运前以ABC公司为受益人开立信用证。
  *******************************************************************
  CORRESPONDENT: And what, in the opinion of Your Highness, is the outlook for Friendship Among Nations?
  记者:你认为欧洲各国关系发展前景如何?
  ANN: I have every faith in it-- (pausing; turning to look at Joe) as I have faith inin relations between people.
  安妮:我对此充满信心,(停顿,转过头看向乔)就像我对人们之间的情谊一样。
  JOE: May I say, speaking for my own press service,we believe that Your Highness's faith will not be unjustified.
  *******************************************************************
  额外成就
  speak for 意思是“代表——说话” , 在此可以和in behalf of 互换。
  如:Don't think you are speaking for/in behalf of everyone.
  你只能够代表你自己。
  *******************************************************************
  乔:请允许我,代表我的新闻社,我们相信公主的信心是不会判断失误的。
  ANN: (looking at Joe; smiling very slightly to him) I am so glad to hear you say it.
  安妮:(微笑地看着乔)我很高兴听你这么说。
  CORERESPONDENTS: Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most? (Ann pauses as she looks at Joe.)
  记者:公主殿下所访问过的城市中最喜欢的是哪个?(安妮停下来看着乔)
  ANN: Each in its own way was...unforgettable. It would be difficult to-- Rome, by all means, Rome. I will cherish【珍惜】 my visit here, in memory, as long as I live.
  安妮:每个城市都有自己的特色……令人难忘。 很难说……罗马,无疑是罗马。我会珍惜这里的记忆,直到永远!
  *******************************************************************
  额外成就
  by all means 等于 anyway 不管怎么样,当然
  如 :I think she is right by all means.
  不管怎么说,我想她是对的。