和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

女生比较喜欢哪种颜色?

2010-03-30来源:和谐英语

  Boyslike blue, girls like pink and there isn't much anybody can do about it, researchers said in one of the first studies to show scientifically that there are gender-based color preferences。

  研究者首次根据科学研究表示性别决定了男女对于颜色的偏好,男孩子喜欢蓝色,女孩子喜欢粉色,这是任何人都无法改变的。

  Researchers said these differences may have a basis in evolution in which females developed a preference for reddish colors associated with riper fruitand healthier faces。

  研究者称这些区别可能基于进化过程,女性偏爱略带红色的颜色,并且跟长熟的水果和健康的脸色联系起来。

  Recent studies have suggested there is a universal preference for "blue," and there has not been much previous evidence to support the idea of sex differences when picking colors, said Anya Hurlbert, a neuro scientist at Newcastle University who led the study

   近日,由纽卡斯尔大学的神经科学家研究Anya Hurlbert指导的研究显示,人们对蓝色有所广泛的偏好,但之前并没有太多的证据证明在人们挑选颜色的时候存在性别差异这个观点。

  "Wespeculate that this sex difference arose from sex-specificfunctional specialization in the evolutionary division of labor,"she wrote in Current Biology。

  Anya Hurlbert在《现代生物学》里写道,我们推测这个性别差异是由于在劳动分工的进化过程中两性的特殊功能的专业化引起的,是生物的原因引起了对红色的喜欢。