正文
面试官看重你的才学还是外貌?
然而,如果你考虑一下造成这种差距的原因,机会就会转向那个胖子。美女胜过野兽,主要是因为我们预计他们会表现出众
Lookist perceptions run so deep they even affect sport, where one might have thought performance would speak for itself. According to my colleague Simon Kuper's new book about football, hunks get picked more often for top teams as scouts are impressed by players who look the part.
以貌取人的观点根深蒂固,甚至渗透到了体育领域——人们或许认为,在这一领域成绩代表着一切。我的同事西蒙?库珀(Simon Kuper)写了一本关于足球的新书,书中提到,魁梧高大的男子更容易进入顶级球队,因为球探们认为这种人适合踢足球。
Thus, for your plain candidate to have got so far suggests he is far better than the other one. You should hire him at once - indeed, I hope you did so weeks ago. The only reason for not doing so is if you feel the heavy, spotty one looks so dreadful that you physically shrink from him. Then mark yourself down and hire the looker.
因此,你那位长相难看的候选人能够走到这一步,说明他远胜于另一个人。你应该立即聘用他——实际上,我希望你在几周前就已经聘用了他。拒绝聘用他的唯一理由是,如果你觉得一个满脸痘痘的胖子看起来让人感觉不舒服,会让你躲着他。如果是这样,降低标准,聘用那个养眼的人吧。
- 上一篇
- 下一篇