和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

《魔兽世界:巫妖王之怒》很难通过审批

2010-08-12来源:和谐英语

  Chinese Web portal operator Netease.com Inc. (NTES) said Monday it received regulatory approval to offer the latest expansion pack for the popular World of Warcraft online game in China and plans to start letting players download the software next week.

  中国门户网站运营商网易(Netease.com Inc。)周一说,其获得了监管方面的批准,可提供流行网络游戏《魔兽世界》(World of Warcraft)的最新客户端,并计划从下周开始让玩家下载客户端软件。

  Regulatory uncertainty delayed the China release of the expansion pack, which launched in the U.S. in late 2008. The new version of the game could boost the company's revenue by attracting more people to try the game and luring players into spending more time online.

  监管方面的不确定性令已于2008年底在美国发布的该扩展包在中国的发布推迟。新版游戏将吸引更多的人试玩,并吸引玩家延长在线时间,从而为公司带来更多收入。

  Netease, which operates the game under a license from Activision Blizzard Inc. (ATVI), said in a statement posted on the World of Warcraft website in China that it received approval to offer the World of Warcraft: Wrath of the Lich King expansion pack from China's culture ministry on Monday and from the country's publishing regulator last month.

  网易从游戏开发商动视暴雪(Activision Blizzard Inc。)获得特许权运营这款游戏。网易在中国《魔兽世界》官方网站上发布声明说,其周一已收到文化部批文,可提供《魔兽世界:巫妖王之怒》的客户端,此前已于上月收到出版监管部门的批文。

  Netease will announce a launch date for the expansion pack after completing technical preparations, it said.

  声明说,网易在完成相关技术准备工作后将宣布游戏上线日期。

  The company also faced regulatory challenges over the version of the game now available in China after the General Administration of Press and Publication said late last year the company should stop charging players. The administration eventually relented and gave approval for the company to offer World of Warcraft.

  网易目前在中国运行的游戏版本还面临监管方面的问题,此前中国新闻出版总署去年说该公司应当停止向玩家收费。新闻出版总署最终放宽了要求,批准网易运营《魔兽世界》。

魔兽世界:巫妖王之怒
魔兽世界:巫妖王之怒