和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

猿猴不是人类祖先? 达尔文遭质疑

2010-09-14来源:和谐英语

  The Noah's Ark Zoo Farm in the UK has a presentation about 30 reasons why man is not descended from apes. Given the establishment believes in creationism, that presentation is no surprise. But that school children would attend the place has some educators alarmed. Noah's Ark Zoo Farm, near Bristol, was recently awarded a "quality badge" by the Council for Learning Outside the Classroom。

  英国诺亚方舟动物园农场日前发表声明,称人类并非由猿猴进化而来,并罗列出30大理由。考虑到他们相信创世说,这样的言论也就不足为怪。然而一想到上学的孩子们也会领教到这种新型学说,教育者忧心忡忡。这个在布里斯托尔附近的农场日前被“课外学习”委员会授予了“优质徽章”。

  The council's deputy chief executive defended the decision, the Guardian reports: "An important aim of learning outside the classroom is allowing children and young people access to education that challenges assumptions and allows them to experience a range of viewpoints."

  英国《卫报》刊登了该委员会副经理对这一决定的辩词:“课外学习的一个重要目的便是让青少年走近挑战已有设想的教育内容,并拥有发散思维。”

资料图 猿猴不是人类祖先? 达尔文遭质疑

  That's a tactic known as "teaching the controversy" - a controversy scientists say does not exist. Evolution is a well-founded theory - among the most solid and important theories in all of science, and among scientists there simply is no controversy。

  这便是所谓的“争论教育”策略——事实上科学家称这种争论根本就不存在。进化论是个论据充足的理论——进化论身居所有门类科学中最为可靠也最为重要的理论之列,也是科学家所说的毫无争议的理论之一。

  Among the teachings of Noah's Ark Zoo Farm is that scientists use "faith" to explain Darwinian evolution. That's just bogus. Scientists use evidence, from the fossil record, from DNA comparisons, and from studies in a host of different fields to conclude that evolution is at work and that humans and apes share common ancestry. The disingenuous materials suggest that gaps in the fossil record require leaps of faith to tie Darwinian evolution together。

  诺亚方舟动物园农场在教育人们时说,科学家只是用“相信”来解释达尔文的进化论。这简直是胡言乱语。科学家们通过研究化石、DNA比照、跨领域探索得出,进化论确实在发挥作用,而且人类和猿猴拥有共同的祖先。而只有那些不可靠的资料才会指出,出土的断代化石要用达尔文的进化论解释,只有靠“相信”才行得通。

  The farm also promotes a view that Earth is not 4.5 billion years old, as science says, while keeping arms-length from the ludicrous belief of the most staunch creationists that Earth is just a few thousand years old and humans co-existed with dinosaurs. "We believe the earth is much older than 6,000 years but much younger than 4.5 billion years," the farm's web site states。

  这个农场还宣称地球并不像科学家所说的有45亿年那么老,并且借用那些最为忠诚的创始论者的荒唐信仰大言不惭道,地球只有几万年那么大,而且人类和恐龙共存。“我们认为地球要比6000年老,但要比45亿年小得多,”农场的官方网站如是说道。