正文
喝果汁来代替水果或会适得其反
People who ate at least two servings per week of whole fruits like blueberries, grapes and apples reduced their risk of Type 2 diabetes by up to 23%, according to research. But those who drank one or more servings of fruit juice each day increased their diabetes risk by roughly the same amount.
根据相关研究,如果每周吃两次以上蓝莓、葡萄、苹果等水果,可以降低23%患2型糖尿病病的风险。然而,您要是天天喝果汁来代替吃水果的话,效果可就适得其反,会增加23%左右患糖尿病病的风险。
Eating whole fresh fruit, especially blueberries, grapes, apples and pears, is linked to a lower risk of Type 2 diabetes, but drinking fruit juice has the opposite effect, says a new study.
最新研究显示,吃水果,特别是蓝莓、葡萄、苹果核梨子等水果会降低患2型糖尿病风险,而喝果汁却会适得其反。
British, U.S. and Singaporean researchers pored over data from three big health investigations that took place in the United States, spanning a quarter of a century in all.
英国、美国和新加坡的研究员们共同就相关问题展开研究,以美国人的健康状况为研究对象,历时四分之一个世纪,针对三项大的健康调查得出数据。
More than 187,000 nurses and other professional caregivers were enrolled.
这项研究共有超过187000的护士和健康从业人员参加。
Their health was monitored over the following years, and they regularly answered questionnaires on their eating habits, weight, smoking, physical activity and other pointers to lifestyle.
研究过程中,志愿者的健康情况受到监控。他们还会定时完成关于饮食习惯、体重变化、是否吸烟、运动习惯等与健康相关的调查问卷。
Around 6.5 percent of the volunteers developed diabetes during the studies.
参与调查的志愿者中,有大约百分之6.5的志愿者在研究过程中被检测到患上了糖尿病。
People who ate at least two servings each week of certain whole fruits, especially blueberries, grapes and apples, reduced their risk of Type 2 diabetes by as much as 23 percent compared to those who ate less than one serving per month.
在被研究对象里,有习惯一周吃两次以上水果,特别是蓝莓、葡萄和苹果等水果的志愿者,相比那些一个月甚至更久都不吃水果的志愿者,减小了23%患2型糖尿病的风险。
- 上一篇
- 下一篇