正文
像特工一样工作:CIA特工的职场生存攻略
In order to survive, spies have to be really good at their jobs.
为了生存,特工必须在工作中表现得非常出色。
They're required to gain their opponent's trust and respond to a crisis quickly.
他们必须赢得对手的信任,同时具有超强的应变能力。
In the book "Work Like a Spy: Business Tips from a Former CIA Officer," J.C. Carleson writes about her experience as an undercover agent for the Central Intelligence Agency and the business and career tips she gained during those eight years.
在J.C. Carleson的《像特工一样工作:前CIA特工教你生意经》一书中,她描述了自己在中央情报局(CIA)工作的8年中获得的经验和在商业与职业发展方面的技巧。
From her experience, we compiled nine career tips that can help any employee reach the top of their professional game — and survive.
我们从她的经验中节选了九条职业发展技巧,这些技巧能够帮助每一位员工攀登职业游戏之巅——并且存活下来。
study your industry and look for trends and connections in the field.
钻研整个行业,捕捉趋势和联系。
"You may diligently read all of the business journals, faithfully study your industry's breaking news, be able to recite from memory your competition's last SEC filing, and still be missing the whole picture."
“也许你很认真地读了所有商业杂志、扎实地研究了业界所有重大的新闻、能背下竞争对手在美国证券交易委员会上交的文件,然而依然缺乏对整个行业的宏观把握。”
Basically, you need to gain as much knowledge as possible in your industry and see how everything connects with one another.
基本上,你需要尽可能地了解你所在的行业现状,并且探究行业中发生的每件事互相之间的联系。
Look for trends and try to predict what will happen in the future for your industry. This will help you become an expert in your field.
你要看出潮流趋势,并以此来预测本行业在将来会发生什么。这会帮助你成为行业中的专家。
Create a "hook" when networking.
请君入瓮
"CIA officers spend a great deal of time formulating personalized hooks for their targets. A proper hook contains three elements:
“CIA探员会给他们的目标量身定做一个‘陷阱’。一个合适的陷阱包含了以下三个要素:”
A reason to meet once.
A reason to connect.
A reason to continue to meet.
给接触找借口。
给联系找借口。
给继续接触找借口。
"A good hook allows a case officer to establish a mutually beneficial relationship quickly — even if this relationship is based on deception."
“一套好的陷阱能让情报机构官员迅速地与对方建立互惠互利的伙伴关系。——即便这层关系建立在欺骗的基础上。”
Similar to a CIA agent, if you want to meet someone in your industry, find a reason for them to want to take the time out to meet you. What can you offer them? Always approach the relationship with what you can do for them before asking for favors.
和CIA特工一样,假如你想要接触行业里的某人,你必须找一个能让他们愿意花时间和你见面的理由。你能给他们带来什么?在这段关系中,你一定要在要求回报之前考虑你能为他们做些什么。
Keep your guard up when other people are being nice to you.
无事献殷勤,非奸即盗。
"Your cubicle neighbor may suddenly be chattier than usual because he is competing with you for a promotion."
“你邻桌的同事有可能突然变得更爱说闲话了,那是因为他正在和你竞争一个升职的机会。”
Carleson says you should never let your guard down and you should always know why someone is being nice to you — even if you are familiar with them.
Carleson说你永远不能放下警惕,你必须知道别人为什么对你好——即使你们已经非常熟悉了。
In fact, "your most talented, hardest-working, most gregarious, best-liked co-workers are your biggest threats. That might sound a bit nasty, but he fact of the matter is, you are constantly being compared to your colleagues when it comes to decisions about promotions, bonuses, or career-enhancing opportunities."
事实上,“你最能干的、最用功的、善于交际的以及最受欢迎的同事是你最大的威胁”。这听上去或许有些令人不快。然而事实是,当遇到有关升职、奖金、职业发展机会等相关的决定时,你会不断地被拿来与同事作比较。
Don't share too much information during the job interview.
面试时不要透露过多的信息。
"It may seem tempting to share information in order to prove your knowledge during a job interview with a competitor's company, but a reputable company should be more interested in learning about you than your previous employer."
“在对手公司的面试中泄露一些信息来表现自己的知识水平看起来或许是有点好处的。但一个有诚信的公司会对你本人更感兴趣,而不是对你的前雇主。”
- 上一篇
- 下一篇