和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

盘点那些得不偿失的省钱习惯

2014-08-01来源:和谐英语

Trying to cut costs in your daily budget is a valiant — and often necessary — practice. A few dollars saved here and there can amount to a sizeable sum over time, after all. But how you save can make a big difference in how much you save. Because when it comes down to it, not all “money-saving” tactics actually save you money.

削减日常开支是一种勇敢的行为,常常也是必要的行为。这里省几块,那里省几块,一定时间过后可以形成一笔可观的数目。但以怎样的方式省钱,可能会对你最终能省下多少钱造成很大的影响。因为细究起来的话,并不是所有“省钱”策略真的都会省钱。

Here are 11 common penny-pinching tactics that could actually cost you more in the long term — and smart money-saving moves you can make instead.

下文列举了11种常见的、从长远来讲反倒有可能让你损失更多的省钱策略,以及你可以取而代之的聪明省钱方法。

盘点那些得不偿失的省钱习惯

Buying Something Just Because It's on Sale

仅仅因为特价而买


"Sale is the most dangerous four-letter word," says personal finance blogger Zina Kumok. And with the rise of flash sales and coupon sites like RueLaLa and Groupon, the temptation to impulse-buy just to get a good deal is even higher, adds Ozeme J. Bonnette, author of “Get What Belongs to You: A Christian Guide to Managing Your Finances.” "So often, we find a deal that is too good to pass up, yet we wouldn't have even bought the item or service if it had not been mentioned to us," she explains. (Guilty.)

个人理财博客写手齐娜·库莫克(Zina Kumok)说:“特价(sale)是最危险的四字单词。”《该是你的就是你的:一位基督徒的理财指南》(Get What Belongs to You: A Christian Guide to Managing Your Finances)作者奥采姆·邦尼特(Ozeme J. Bonnette)指出,随着闪购和RueLaLa、Groupon等团购网站的兴起,仅以划算为目的的冲动性购物产生了越来越大的诱惑。她解释道:“我们经常发现某笔买卖太划算了,觉得不能错过,但如果没有人跟我们说起,我们根本就不会购买这件商品或服务。”(内疚中……)