和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

美国吃货的癫狂 为一碗面火烧室友

2014-10-27来源:metro

If Gordon Ramsay is anything to go by, food can make people pretty angry.

戈登·拉姆齐觉得食物能让人非常愤怒。

Gordon Ramsay是一名说话直爽的英国著名厨师。

However we don’t think he has ever set someone on fire before (at least, not on purpose).

然而,我们不认为他曾经点火烧过谁(至少,没有故意这样做过)。

That’s what 33-year-old Melissa Dawn Sellers did after getting into an argument with her flatmate because he had thrown out her spaghetti meatballs, according to police.

据警察讲,这正是33岁的梅丽莎·道恩·塞勒斯在和室友发生争执后所做的,起因是他扔掉了意大利面中的肉丸。

美国吃货的癫狂 为一碗面火烧室友

After a night of drinking, Ms Sellers reportedly returned to her home in Clearwater, Florida at 2.30am and flew into a rage upon finding that Carlos Ortiz, 42, had thrown away her meal.

塞勒斯女士坦白道,喝了一夜酒后,她于凌晨2:30回到自己在佛罗里达州克利尔沃特市的家中。发现室友卡洛斯• 奥尔蒂斯扔掉了她的食物后,她勃然大怒。

The arrest report states she then doused Mr Ortiz with flammable nail polish remover and set him ablaze.

逮捕报告显示,她随即泼了易燃的洗甲水在奥尔蒂先生身上,然后点上了火。

Mr Ortiz’s friend Ines Causevic, who witnessed the incident, immediately threw water over him and tried to put out the flames with his shirt.

奥尔蒂先生的朋友伊内斯·凯塞维克目睹了这场事故,立即在他身上洒水,并试图用自己的衬衫扑灭他身上的火。

‘When he got up his face looked like it was melting off, it was pink and sore. His lips were burning,’ Causevic said.

“他起身的时候,脸部看起来像要融化掉,又红又肿的。他的嘴唇还在烧,” 凯塞维克讲道。

Mr Causevic rushed Mr Ortiz to the local hospital, where doctors say he is in a critical condition with burns to his face, chest and shoulders.

凯塞维克先生火速将奥尔蒂先生送往地方医院。医生说他脸部、胸部和肩部烧伤,情况危急。

Ms Sellers fled the scene shortly after the incident, however later returned to her step-father’s house nearby where she was arrested and charge with attempted murder.

塞勒斯女士酿成事故不久后就逃离了现场,然而后来她回到了附近的继父家中,在那儿被逮捕并以蓄意杀人罪被控告。

Neighbours Katherin Mudse said Mr Ortiz kindly allowed Ms Sellers to stay in his flat as she was evicted from her last residence.

邻居凯瑟琳•穆德瑟说,奥尔蒂先生是出于好心,在塞勒斯女士被上个房东赶出来后,收留了她。

‘He’s just a nice man. He was trying to help this girl. He took care of her dogs,’ she added.

“他人很好。他在试着帮这女孩。还帮忙照顾她的狗,”她补充道。