正文
拜登下令挨家挨户走访受"毒列车"脱轨事故影响的家庭
This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
President Biden ordered federal agencies to go door to door in East Palestine, Ohio, to check on families affected by a toxic train derailment.
美国总统拜登命令联邦机构在俄亥俄州东巴勒斯坦镇挨家挨户检查受“毒列车”脱轨事故影响的家庭。
Federal environmental authorities say shipments of contaminated waste to two Ohio sites will resume on Monday.
联邦环保部门表示,周一将恢复向俄亥俄州两个地点运送受污染废弃物。
Shipments were paused after toxic material was sent to Texas and Michigan.
在有毒物质被运往得克萨斯州和密歇根州后,暂停运输。
United Nations officials say more than 100 people could be dead after a ship crowded with migrants broke apart off Italy's coast.
联合国官员表示,一艘满载移民的船只在意大利海岸附近解体,可能造成100多人死亡。
Dozens of people were found alive after the Sunday morning shipwreck.
在周日早上的沉船事故后,数十人被发现还活着。
Damage is reported in areas across Oklahoma, after powerful windstorms on Sunday night.
据报道,在周日晚上的强风暴过后,俄克拉何马州的一些地区遭受了损失。
The National Weather Service warned western Oklahoma residents that hazardous wind gusts could continue through Monday morning.
美国国家气象局警告俄克拉何马州西部居民,危险的强风可能会持续到周一上午。
A powerful weekend storm dropped snow in elevations as low as 1,000 feet around Los Angeles.
周末一场强风暴导致洛杉矶周围海拔1000英尺的地方降雪。
It also flooded roads and swelled rivers to dangerous levels.
积雪还淹没了道路,河水涨到了危险的水位。