正文
BBC在线收听下载:以色列驻约旦大使馆遇袭
BBC News with Eileen MeCue.
There has been an attack on the Israeli embassy in the Jordanian capital Amman. Local security sources say one Jordanian was killed, and one Israeli seriously wounded. Police have sealed off the embassy, and the Israeli authorities are not commenting on the incident.
以色列驻约旦首都安曼大使馆遭遇袭击。当地安全部门知情人士表示,一名约旦人遇难,一名以色列人受重伤。警方封锁了大使馆,以色列当局尚未对该事件做出评论。
Israel has installed cameras at an entrance to the x mosque compound in Jerusalem's Old City. This comes amid extreme tensions surrounding security measures at the site. Palestinian worshippers are vehemently objected to Israel's setting up of metal detectors in the area, following the killing there of two Israeli policemen.
以色列在耶路撒冷旧城清真寺入口处安装了摄像头。该圣地的安全措施导致非常紧张的关系。由于此前两名以色列警察在这里遇难,巴勒斯坦礼拜者强烈反对以色列在该地区安装金属探测器。
The White House has sought to put on a brave face, after Congress reached a bipartisan agreement on laws that would sharply limit President Trump's ability to lift sanctions against Russia. The White House's spokeswoman insisted the administration supported being tough on Moscow.
国会两党就严厉限制特朗普总统取消对俄罗斯制裁的能力的相关法律达成一致,白宫强颜欢笑。白宫女发言人坚持称,政府一向坚持对莫斯科采取严厉的态度。
Police in the U.S. state of Texas have arrested a truck driver, whose vehicle was found with eight people, dead in the back of it, two of them children. Twenty-eight others were discovered suffering from severe dehydration. Police say they believe the incident is linked to people smuggling.
美国德克萨斯州警方逮捕了一名卡车司机,在他的卡车内发现已经死亡的8人,其中两名儿童。另有28人严重脱水。警方表示,他们相信该事故涉嫌偷渡。
Relatives of policemen caught up in a surge of violence in Brazil have protested in Rio Janeiro against the lack of resources in their fight against Rio's notorious criminal organisations. Dozens gathered to demand support from the authorities and the population.
巴西暴力事件激增事件遇难者亲属在里约热内卢举行活动,抗议打击里约臭名昭著的犯罪团伙资源匮乏。数十人聚集起来要求官方和民众支持。
The Egyptian security forces say they've killed eight suspected Islamist fighters in a desert area south of Cairo. The militants of the x group, who were in a training camp, have emerged last year, and carried out attacks on the security forces.
埃及安全力量表示,他们在开罗南部击毙了八名可疑的伊斯兰战士。参加训练营的激进分子去年开始出没,对安全力量发动袭击。
And the organisers of an international conference on HIV say that lives would be put at risk, if President Trump goes ahead with threatened funding cuts to global health programmes. Donations from America account for around two thirds of funding by governments for such programmes.
一个国际艾滋病会议的组织者表示,如果特朗普总统威胁削减全球卫生项目资金,人们的生命将处于危险境地。来自美国的捐赠占政府此类项目的三分之二。
BBC News.