和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:伊朗多地发生街头示威

2018-01-03来源:和谐英语
Anti-government demonstrators in Iran have staged a second day of protest in some of the biggest cities in the country. Protesters have called for money to be spent on Iranians rather than the conflict in Syria. Here is Kasra Naji. More and more videos are being posted on social media, showing demonstrations in some of Iran's biggest cities, Kermanshah,Rasht, Isfahan, Hamadan even in Qom, the bastion of Iran's clerical regime. In Tehran, the police are out in force and the authorities have reported they arrested what they say is a small number of demonstrators. What started in the northeastern city of Mashhad is a protest against government's inability to control rising prices, has grown into serious demonstrations across the country against clerical rule and against Iran's supreme leader Ayatollah Ali Khamenei.
在伊朗最大的几座城市中,示威者开始了第二天的反政府游行。示威者称伊朗的钱应该花在伊朗人民身上,而不是用来解决叙利亚冲突上,以下是凯撒•纳吉发回的报道。越来越多的游行视频被传到社交媒体上,伊朗多座大城市举行游行示威,克尔曼沙赫、拉什特、伊斯法罕、哈马丹甚至是在库姆,库姆可是伊朗政教合一的大本营。在德黑兰,警察大规模出动,据报道政府已经逮捕了少数示威者。在伊朗东北部城市马什哈德,起初人们抗议政府无力控制物价飞涨,但随后扩张到了全国范围,人们反对政教统治,反对最高领导人阿亚图拉•阿里•哈梅内伊的领导。

The Chief of New York Fire Department Danial Nigro has said the city's worst fire in almost 28 years appears to have been started by a young boy playing with the stove burners in his kitchen. The mother was not aware of it, was alerted by the young man screaming. She exited her apartment with her 2-year-old and 3-year-old and left the door open. So, this fire quickly spread out the stairs. The stairway acted like a chimney. It took the fire so quickly upstairs and people had very little time to react. They couldn't get back down the stairs. Those that tried, a few of them perished. Twelve people died in the fire in the Bronx district of the city, 4 of them children, 4 people remain critically injured in hospital.
纽约消防局长丹尼尔•尼古拉表示称,纽约近28年来最严重的火灾其实是一个小孩子在厨房玩弄炉灶引起的。这位母亲当时并不知道失火,突然听到了孩子的叫声。她带着一个两岁和一个三岁的孩子逃离了公寓,没有关门。所以,火势很快蔓延进了楼梯里,楼梯口就像烟筒一样。大火很快蔓延到了楼上,楼上的人几乎没有时间反应。虽然无法通过楼梯逃出建筑,他们仍尝试从着火的楼梯逃生,一部分人因此丧命。12人在布朗克斯区大火中丧生,其中包括四名儿童,还有4人病情危重。

The Spanish Prime Minister Mariano Rajoy has said it would be absurd for the former Catalan leader Carles Puigdemont try to lead a new regional government from abroad. Mr. Puigdemont is currently in Belgium as he face arrest in Spain over his role in Catalania's recent unilateral declaration of independence. Dammy Abohar reports. Mariano Rajoy has been facing an uncomfortable dilemma since recent regional elections that his government called in Catalonia, using emergency powers. Separatist parties reemerged with a majority and Carles Puigdemint has the biggest of them. Mr. Puigdemont insists he wants to return to Spain to take up his old role, but there is no agreement that Spain judiciary will drop the investigation. He too faces a predicament. Will he turn up to face arrest, try to run a government from abroad or step aside.
西班牙加泰罗尼亚前领导人卡尔斯•普吉德蒙特想在国外领导地区政府,首相马利亚诺•拉霍伊称其想法荒诞。普吉德蒙特因单方面宣布加泰罗尼亚独立而在国内受到通缉,现在身处比利时,以下是丹尼•亚伯罕发回的报道。马利亚诺•拉霍伊目前也是进退两难,近期加泰罗尼亚举行地区选举,政府不得不动用紧急措施。主张独立的政党重新占据上风,并且绝大多数都是卡尔斯•普吉德蒙特的拥护者。普吉德蒙特称他想要回到西班牙并且恢复原职,但西班牙司法部将不会停止对他的调查,这也令他处于一个尴尬的境地。他会回国接受逮捕,还是在国外领导政府,还是就此下台.

This is the world news from the BBC.