正文
英国利物浦发生汽车爆炸
This is the BBC News with Fiona MacDonald.
菲奥娜·麦克唐纳德为您播报BBC新闻。
A lockdown has come into force in Austria for anyone over the age of 12 who hasn't been fully vaccinated against Covid-19.
奥地利已对12岁以上未完全接种新冠疫苗的人实施封锁。
It's the first such measure in western Europe for unvaccinated people.
这是西欧首次对未接种疫苗的人采取此类措施。
Those who haven't been jabbed can only leave home to exercise, buy food, and go to work.
那些没有接种疫苗的人只能离开家去锻炼、买食物和上班。
Three men have been arrested under the Terrorism Act in the British city of Liverpool in connection with a car explosion.
在英国城市利物浦,警方依据恐怖主义法逮捕了三名涉嫌造成汽车爆炸的男子。
One man died and another was injured in the blast on Sunday morning outside the Liverpool Women's Hospital.
周日上午,利物浦女子医院外发生爆炸,造成一人死亡,一人受伤。
Phil McCann is in the city.
请听菲尔·麦克安在该市的报道。
We know of at least two streets that have been cordoned off by armed police this afternoon.
我们了解到今天下午至少有两条街道被武装警察封锁了。
The Merseyside police said that the North West Counter Terrorism is leading this investigation and they say they're keeping an open mind about the cause of this explosion at the moment.
默西塞德郡警方表示,西北反恐部门正在主导调查,他们表示目前对爆炸原因持开放态度。
As for the two people who were involved, it was the passenger of the car who has died.
至于本案涉及的两个人,死者是车上的乘客。
The passenger was a man who has yet to be formally identified.
这名乘客的身份暂未正式确定。
And it was the driver of the car, it was a taxi, the taxi driver who was injured at the scene.
在现场受伤的人是这辆出租车的司机。
He is still in hospital but he remaines in a stable condition.
他仍在住院治疗,但情况稳定。
The sale of the lease on the Trump International Hotel in Washington to a Miami-based investment fund is reported to have been agreed by the former president's organization.
据悉,华盛顿特朗普国际酒店的租赁权将出售给迈阿密的一家投资基金,现已经得到了这名前总统组织的同意。
CGI Merchant Group is likely to acquire the property for $375 million.
CGI商业集团可能会以3.75亿美元收购这处资产。
This report from Brenda Marshall.
请听布伦达·马歇尔的报道。
During the Trump presidency, the glittering hotel located close to the White House was popular with Republican supporters, lobbyists and foreign dignitaries.
在特朗普担任总统期间,这家位于白宫附近的豪华酒店深受共和党支持者、说客和外国政要的欢迎。
The new owners are expected to remove the Trump name from what was the jewel in the crown of his organization.
预计新东家将摘除酒店大楼中的“特朗普”字样,这家酒店一直被视为特朗普财团的掌上明珠。
Congressional Democrats have been investigating Mr Trump's management of potential conflicts of interest during his term of office.
国会民主党人一直在调查特朗普在其任期内对酒店潜在利益冲突的干涉问题。
According to financial disclosures from Mr Trump, the hotel generated revenue of $150 million during his presidency.
根据特朗普披露的财务数据,在他担任总统期间,该酒店的收入为1.5亿美元。
But the House Committee said it lost more than $70 million.
但众议院委员会则表示,该公司亏损了7000多万美元。
Brenda Marshall.
布伦达·马歇尔报道。
You're listening to the latest world news from the BBC.
您正在收听的是最新的BBC世界新闻。
- 上一篇
- 下一篇