正文
Apple宣布推出自助维修计划
The technology giant Apple says it'll start allowing customers to carry out repairs on their own devices by granting access to genuine parts and tools.
科技巨头苹果公司表示,将允许用户购买官方零部件和工具进行设备维修。
Apple says the scheme will allow those who are comfortable with completing their own repairs the opportunity to do so.
苹果公司表示,该计划给那些乐于自己维修的人动手的机会。
The first stage of the program will offer parts for the iPhone screen, battery, and camera.
该项目的第一阶段将为iPhone屏幕、电池和相机提供零部件。
US official figures say more than 100,000 Americans have died of drug overdoses during a year long period during the Covid-19 pandemic.
美国官方数据显示,在新冠肺炎大流行期内的1年时间里,已有超过10万美国人死于药物过量。
The number of deaths from drugs in the US is now surpassed those from guns, car crashes, and the flu.
在美国,死于毒品的人数已经超过了死于枪杀、车祸和流感的人数。
A dissident Cuban actor and playwright Junior Garcia has arrived in Spain after attempting to organize an anti-government protest in Havana on Monday.
持不同政见的古巴演员兼剧作家朱尼亚·加西亚目前已抵达西班牙,他曾试图在周一在哈瓦那组织反政府抗议活动。
Cuba's communist government said Mr Garcia had left the country of his own free will and denied reaching an agreement with the Spanish authorities.
古巴共产党政府表示,加西亚是自愿离开古巴的,并否认与西班牙当局达成了协议。
Leonardo Rocha reports.
请听莱昂纳多·罗查的报道。
Junior Garcia, who's in his late 30s, wrote on social media that he and his wife were alive, healthy, and with their ideas intact.
年近40的朱尼亚·加西亚在社交媒体上写道,他和妻子都还活着,身体健康,意志未被左右。
He hasn't disclosed whether he'd requested political asylum, but promised to clarify his situation in the next few days.
他没有透露是否已要求政治庇护,但承诺在未来几天澄清自己的情况。
On the day of the pro-democracy march, Cuban security agencies prevented Mr Garcia and other organizers from leaving their homes.
在民主游行当天,古巴安全机构阻止了加西亚和其他组织者离开家。
Many dissidents were detained.
许多持不同政见者被拘留。
Extra police were deployed on the streets of Havana.
哈瓦那街头部署了额外的警察。
And the protest didn't go ahead as planned.
抗议活动并没有按计划进行。
Present Miguel Diaz-Canel accused the United States of orchestrating the protests to create unrest.
总统米格尔·迪亚斯-卡内尔指责美国策划了这起抗议活动以制造骚乱。
Qatar and Egypt have agreed to supply fuel and basic building materials to Palestinians in the Gaza Strip.
卡塔尔和埃及同意向加沙地带的巴勒斯坦人提供燃料和基本建筑材料。
A Qatari foreign ministry statement said the joint efforts will help improve living conditions in Gaza.
卡塔尔外交部的一份声明称,双方的共同努力将有助于改善加沙地区居民的生活条件。
Gaza's Hamas-run administration says that about 2,000 homes were destroyed and nearly 40,000 were damaged during the conflict with Israel.
哈马斯领导的加沙政府表示,在与以色列的冲突中,大约有2000座房屋被毁,近4万所房屋受损。
BBC News.
BBC 新闻。
- 上一篇
- 下一篇