正文
英国首相约翰逊面对引咎辞职压力
BBC News with Neil Nunes.
尼尔·努内斯为您播报BBC新闻。
NATO and Russia have warned that the situation in eastern Europe remains dangerous after their first face-to-face talks in two years produced no breakthrough.
北约和俄罗斯警告称,东欧局势仍然危险,此前进行的两年来的首次面对面会谈没有取得任何突破。
NATO's head said there was still a threat of armed conflict.
北约秘书长表示,武装冲突的威胁仍然存在。
Tens of thousands of Russian troops are stationed on the border with Ukraine.
数以万计的俄罗斯士兵驻扎在俄乌边境。
There have been more calls for the British Prime Minister Boris Johnson to resign after he admitted attending a drinks party at his residence during a coronavirus lockdown.
要求英国首相鲍里斯·约翰逊辞职的呼声越来越高,此前他承认在冠状病毒封锁期间参加了在其住所举行的酒会。
One MP from his own Conservative Party called his position untenable but several cabinet colleagues have backed Mr. Johnson.
一名来自其所属保守党的议员称约翰逊已无法胜任他的职位,但几名内阁同僚支持约翰逊。
Twitter has been restored in Nigeria following a seven-month ban.
推特在尼日利亚被禁7个月后终于恢复。
A government official said the social media firm had agreed to conditions including opening a local office.
一名政府官员表示,这家社交媒体公司已经同意了包括在当地开设办事处在内的条件。
Indonesia, the world's biggest exporter of thermal coal, has allowed almost 40 ships loaded with the fossil fuel to depart after an export ban was eased.
印尼是全球最大的动力煤出口国,在出口禁令放松后,该国已允许近40艘装载化石燃料的船只启程离开。
The government blocked shipments at the start of January concerned that a lack of domestic supplies might lead to blackouts.
政府在1月初中止了运输,因为担心国内供应不足可能会导致停电。
Experts have said the transmission rates of Covid across the Americas have reached uNPRecedented levels.
专家表示,新冠病毒在美洲的传播率已达到前所未有的水平。
Cases have almost doubled in the past week.
在过去的一周里,病例几乎翻了一番。
The Victorian State government says crowds at the Australian Open will be limited to 50% capacity because of rising coronavirus infections.
维多利亚州政府表示,由于冠状病毒感染病例不断增加,澳大利亚网球公开赛的观众人数将被限制在50%以内。
The draw for the tennis tournament takes place shortly, but the Men's No.1 player Novak Djokovic is still waiting to hear whether he will be deported.
这场网球锦标赛的抽签仪式即将举行,但男子头号选手诺瓦克·德约科维奇仍在等待他是否被驱逐出境的消息。
The lead singer of The Ronettes, Ronnie Spector, has died.
The Ronettes乐队主唱Ronnie Spector去世。
She was 78 and had cancer.
享年78岁,死前患有癌症。
The group's biggest hits include "Be My Baby" and "Baby I Love You".
该组合最热门的歌曲有《做我的宝贝》和《宝贝我爱你》。
Ronnie Spector's family said she lived a life with a twinkle in her eye and a smile on her face.
Ronnie Spector的家人说,她度过了眼里有光、面带笑容的一生。
BBC World News.
BBC世界新闻。