和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国财长希望特朗普对伊朗实施新制裁

2018-01-16来源:和谐英语
Hello, I'm Debbie Ruse with the BBC News.
President Trump has dismissed proposals for bipartisan agreement on immigration,using derogatory language about Haiti, El Salvador and countries in Africa. At a White House meeting with lawmakers, Mr. Trump asked why the United States should take in people from these places, which he disparaged, using a vulgar term that some listeners may find offensive. Peter Bowles has the details. These comments came during a meeting in the Oval Office. It was about immigration and during the course of the discussion, he, according to the Washington Post, said why are we having all the these people from shithole countries? What do we want Haitians here for? The President apparently asked why do we want all these people from Africa here and then he added we should have people from places like Norway. It is the choosy words that has caused such a controversy and outcry here.
总统特朗普驳回了两党在移民问题上达成的一致意见,并且还对海地、萨尔瓦多和一些非洲国家使用了诋毁性语言。在白宫的一场与议员的会议上,特朗普问道美国为什么要接纳那些地方的人,他用了一些带有侮辱的低俗语言,听着会有冒犯的感觉,以下是彼得•波茨发回的详细报道。这些言论是在总统办公室的一次会议上发出的,主要是关于移民问题,在讨论环节,据《华盛顿邮报》报道,总统说到我们为什么要接受这些“粪坑”国家的移民,我们要那些海地移民有什么用?总统还问道我们要这些非洲移民在这里干什么,然后他补充道,我们应该多接收一些像挪威这样国家的移民。正是总统的一些言语让争议不断,并遭到抗议。

Meanwhile, the US Treasury Secretary Steve Mnuchin says he expects President Trump to impose new sanctions on Iran. There is likely to be different from the sanctions that were lifted in 2015 as part of the nuclear deal between Iran and the West. Mr. Trump must decide by Friday whether to continue to waive those sanctions or in fact kill the agreement. He has long been opposed to the deal and has told Congress to come up with a fix.
与此同时,美国财政部长史蒂夫•努钦希望总统特朗普对伊朗施加新的制裁。2015年,西方国家因核协议已取消对伊制裁,但该制裁与它有所不同。周五,总统特朗普必须要决定是继续搁置制裁,还是终结这项协议。特朗普总统一直都反对这项协议,他告诉国会对协议进行修改。

Marches have been taking place in cities across Peru against a pardon granted to the former President Alberto Fujimori. He was serving a 25-year sentence for human rights abuses and corruption. Danial Glass was at a march in the capital Lima. Wearing red, white, the colors of the national flag, thousands of people are marching down the streets of Lima tonight to the man that President Pedro Pablo Kuczynski step down admist the serious political crisis in the country. Last Month, Mr. Kuczynski narrowly avoided an impeachment process for corruption. Only three days later, he granted a pardon to former president Alberto Fujimori. Many saw this as political collusion at the top. Accusations the president denies.
秘鲁城市发生抗议示威活动,抗议前总统阿尔韦托•藤森被赦免。他因践踏人权和腐败的罪名被判25年,以下是丹尼尔•格拉斯为您从首都利马示威现场发回的报道。今夜,数千民众身穿象征国旗的红白色衣服,沿着利马大街进行游行,要求总统佩德罗•巴勃罗•库琴斯基辞职,秘鲁目前陷入到了严重的政治危机中。上个月,库琴斯基因腐败险遭弹劾。仅仅三天之后,他就赦免了前总统阿尔韦托•藤森。很多人认为政界高层存在政治勾结,总统否认了这一指控。

World News from the BBC.