正文
BBC在线收听下载:迈阿密一座人行天桥发生倒塌
The United States, Germany and France have backed Britain's conclusion that Russia carried out an attack on a former Russian spy in England earlier this month. The four countries jointly condemned Russia, saying it was the first offensive use of a nerve agent in Europe since the Second World War. They have called on Moscow to make a full disclosure to the International Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Russia rejects the claims. The US National Security advisor H.R. McMaster gave this statement. We believe that Russia was responsible for this attack and we call on the Russian government to answer all question related to this incident and to provide full information to the OPCW. No nation, Russia, China or anybody else, any other nation, should be using chemical weapons in nerve agent. President Putin has met with his security council, which expressed grave concern of what he called Britain's destructive and provoctive position.
英国称俄罗斯在本月初对前俄罗斯间谍实施了袭击,美国,德国和法国对此表示支持。四国联合谴责俄罗斯,称这是二战以来欧洲第一次神经毒素袭击。他们呼吁莫斯科向国际禁止化学武器组织公布全部有关信息。俄罗斯否认了这些指控,以下是美国国家安全顾问H•R•麦克马斯特的声明。我们认为俄罗斯应对本次袭击负责,我们呼吁俄罗斯政府回应和本次事件有关的所有问题,并且对禁止化学武器组织公布所有信息。无论是俄罗斯还是别的国家,都不应使用神经毒素等化学武器。普京会见了安全委员会成员,并对英国所展现出来的毁灭性,挑衅性的态度表示担忧。
A pedestrian bridge stretching across a street at Florida International University has collapsed in the US city of Miami, killing a number of people. Many more people are reported to be trapped in the rubble. Television footage showed emergency services tending to victims at the scene, searching for people in the debris and loading others on stretchers into ambulances. The 950-ton bridge was early opened on Saturday.
美国迈阿密佛罗里达国际大学的一架人行桥倒塌,导致多人死亡,另有多人被困废墟。电视录像显示救援人员在现场处理遇难者,在废墟中寻找幸存者,将受伤者用担架护送上救护车,这架重达950吨的人行桥是周六早间向公众开放的。
The court in Israel has suspended a government plan to deport tens of thousands of African migrants who entered the country illegally. A group of migrants from Eritrea and Sudan had mounted a legal challenge. From Jerusalem, here is Yulant Neil. Under Israel's plan announced in January, these migrants, mostly from Eritrea and Sudan, were being given incentives to leave for an unnamed Africa country, understood to be Rwanda or Uganda,or face imprisonment with eventual forced expulsion. Many of those affected claimed they were a silence seekers and the government's move drew criticism from the United Nations Refugee Agency and Israeli anti-foreign activists. Now following a petition, the Supreme Court is giving the state until the 26th of March to provide further information. Until then, migrants can't be deported to a third country.
以色列法院暂停了一项遣返数万非洲非法移民计划。一批来自厄立特里亚和苏丹的非法移民提出了法律质疑,以下是由兰特•尼尔在耶路撒冷的报道。以色列一月份宣布该计划,这些移民大多来自厄立特里亚和苏丹,以色列资助他们前往某非洲国家,据悉是卢安达或是乌干达,否则他们或将受到监禁,最终强制驱逐。许多难民称他们希望寻求庇护,政府此举引起了联合国难民署和以色列反外国人活动人士斥责,请愿活动之后,最高法院要求以色列在3月26日之前提供进一步信息。在此之前移民不可被遣返至第三方国家
This is the world news from the BBC.