和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:泰被困少年足球队员被困山洞 营救行动仍在继续

2018-07-05来源:和谐英语
Dramatic footage has been released showing emaciated members of a Thai youth football team found alive inside a flooded cave network. The teenagers are crammed onto a wedge of dry ground surrounded by water deep inside the cave. They've been trapped in for nine days. The boys are asking for food and to leave the cave immediately. Jonathan Head reports. The discovery of the boys close to where the rescuers had hoped they would be happened sooner than expected. The multinational team of divers had made greater progress as they brought more guidelines in for others to follow,and as the massive pumping effort by the Thai authorities brought the water levels down. There were cheers as the Governor of Chiang Rai, the public face of this rescue operation, announced the good news and joy among the families of the boys who'd endured 9 agonizing days of waiting, hoping, and at times despairing. Now the Thai authorities must address the formidable challenge of getting the boys and their coach out of the caves.
一段令人震惊的视频显示,一群泰国足球队少年困在洪水淹没的山洞中,面容消瘦但依然幸存。这队少年挤在山洞深处的一块楔形地带上,周围都被水淹没。他们已经被困在山洞中9天了。被困男孩希望得到食物,并要求立即离开山洞,以下是约翰逊•海德的报道。发现男孩的地点正是救援人员期望的地方,找到他们的时间比预期早了很多。多国联合潜水搜救队已经取得了重大进展,并提供了更多潜水执导方针,供其他人遵循。泰国政府的抽水工作也使得山洞内的水位下降。欢呼声响起,当时主持此次救援行动的清莱省省长宣布了这个好消息,男孩家人欢呼雀跃,孩子们在这九天中等待,期盼,有时也会感到绝望。如今,泰国政府必须解决这一更大的挑战,就是将男孩和教练解救出山洞。

The German Interior Minister Horst Seehofer has dropped his threat to quit over migration policy after talks with Chancellor Angela Merkel. But Seehofer said the two conservative parties in the governing coalition had reached agreement on how to limit the movement of migrants. Jenny Hill reports from Berlin. Angela Merkel has pulled off the compromise of her career. After hours of emergency talks, she appears to have quelled a rebellion led by the leader of her Bavarian coalition partners. Horst Seehofer, who's also her interior minister, had threatened to resign unless he got his way over migration policy. Mr. Seehofer whose party faces regional elections in October, wants to turn away migrants who registered elsewhere in the EU at the German border. Tonight, he agreed to a plan for so-called transit centers inside the German border, from which people who've sought asylum in a different country can be sent back if bilateral agreements to do so exist without member state.
德国内政部长霍斯特•泽霍夫在与总理安吉拉•默克尔商谈之后决定,不会因移民政策而辞职。但是泽霍夫表示联合政府中的两大保守党已达成协议,协议内容与如何限制移民活动有关,以下是珍妮•希尔在柏林的报道。默克尔做出了政治生涯中的一次妥协。经过几个小时的紧急会谈,她显然已经平复了这场由巴伐利亚联盟领导的“叛乱”。霍斯特•泽霍夫同时也是她的内政部长,曾威胁道如不按照他的移民政策执行,他将会辞职。泽霍夫的政党将在10月份面临地区选举,德国边境有许多在其它欧盟国家注册的移民,他希望驱逐这些移民。今晚,他同意在德国境内设置转接中心的计划,在转接中心,寻求其它国家庇护的移民将被遣返,前提是没有成员国,该双边协议依然存在。

The President-elect of Mexico Andres Manuel Lopez Obrador says he has proposed a plan to President Trump to boost the Mexican economy and reduce migration. The two leaders spoke on the phone for the first time since Mr. Lopez Obrador's victory in Sunday's presidential election. Mr. Trump said he believed the new Mexican leader would help the United States deal with its border problem.
墨西哥总统当选人安德烈斯•曼努埃尔•洛佩斯•奥夫拉多尔称他向特朗普提出了一项计划,旨在促进墨西哥经济发展并减少移民。自奥夫拉多尔周日选举大胜后,两国总统首次通了电话。特朗普认为新任墨西哥领导人将帮助美国处理边境问题。

World news from the BBC.