正文
BBC在线收听下载:日本政府残疾员工数量造假
Russia's Defense Minister Sergey Shoigu has announced the country's biggest military exercise since Soviet times amid heightened Western concerns about Russian aggression. Mr. Shoigu said the Vostok-2018 war games would involve nearly 300,000 troops, 3,6000 tanks and armored personnel carriers and more than 1000 aircraft. Sarah Rainsford reports from Moscow. President Putin is expected to visit Vostok to inspect the troops in his role as Russia's commander-in-chief. Beyond being a test of military readiness, an exercise on this scale is clearly also intended to impress. The announcement comes as relations between Moscow and the West have slumped to their lowest point since the Cold War, and with concerns about Russian aggression at a new height. At one stage, Vostok-2018 would involve Russian troops in joint exercises with the Chinese and Mongolian militaries.
俄罗斯国防部长谢尔盖•绍伊古宣布将启动本国自苏联时代起最大规模军演,目前西方对俄罗斯侵略的担忧正在加剧。绍伊古表示东方-2018军演将会包括三十万名士兵,三万六千辆坦克和装甲运兵车以及一千多架飞机。以下是萨拉•雷斯福特在莫斯科的报道。作为俄罗斯总司令,总统普京或将来到沃斯托克视察军队。这不仅是为了检验军队的备战状态,这么大规模的军演很明显也是在秀肌肉。军演的宣布正值俄罗斯与西方国家的关系下降到了冷战以来的最低点,西方对于俄罗斯侵略的担忧也达到新高。在东方-2018军演的一个阶段,俄罗斯军队将会与中国和蒙古国进行联合军演。
The French Environment Minister Nicolas Hulot has announced his resignation in a live radio interview without telling President Emmanuel Macron or the Prime Minister Edouard Philippe beforehand. From Paris, here's Hugh Schofield. A veteran environmental campaigner famous for his globe-trotting TV programme and his boyish good looks, Nicolas Hulot was an important catch for President Macron, but fourteen months in government seem to have disabuse him of the usefulness of ministerial office. In a radio interview, Mr. Hulot said that on a range of promises protecting biodiversity, reducing carbon emissions, banning pesticides, no real progress had been made,and that as minister, his work was constantly made subordinate to the overriding interests of the economy and agriculture. He was also clearly upset by gestures offered this week by President Macron to France's powerful hunting lobby.
法国环境部长尼古拉•于洛在一个广播采访中宣布辞职,他没有事先通知总统马克龙或者总理爱德华•菲利普,以下是休•斯科菲尔德在巴黎的报道。尼古拉是一名经验丰富的环境活动家,他因环球电视节目和男孩般英俊相貌而出名,对于总统马克龙而言,尼古拉是最理想人物。但14个月的政府工作纠正了他对该职位有用的看法。在接受广播采访时,于洛表示之前对于保护生物多样性、减少碳排放和禁用杀虫剂的承诺没有实质性的进展,他还表示作为部长,在最重要的经济和农业利益面前,他的工作一直处于次要地位。法国盛行狩猎,而总统本周对该运动的态度也让他非常失望。
The Japanese government has admitted that it's been inflating the number of disabled people as employees to make it look as though it had fulfilled legal quotas. More from our Asia Pacific editor Michael Bristow. Ministries and agencies had said they hired nearly seven thousand people with disabilities, but an investigation found that half of those were not disabled. In one case, someone with diabetes was included. One minister with a disabled son said she was shocked to hear the figures have been inflated. The Japanese government has now apologized for not meeting its own target. The law says more than two percent of its employees should be disabled.
日本政府承认夸大了残疾员工数量,使之看起来符合法定数量,以下是我台亚太编辑迈克尔•布里斯托的报道。有关部门和机构称他们雇佣了近七千名残疾员工,但一项调查发现其中有一半都不是残疾人。其中,一名患有糖尿病的员工也被认定为残疾人。一名有残疾儿子的部长称她对夸大残疾人数量表示震惊。日本政府现已对没能达成目标而道歉。法律规定2%的员工必须是残疾人。
BBC news.