正文
BBC在线收听下载:委内瑞拉关闭边境 切断反对派外援物质
The Venezuelan President Nicolas Maduro says he is closing the border with Brazil to prevent the delivery of foreign aid by the opposition which he sees as a provocation. The Brazilian government said it was storing food and medication donated by the US in Pacaraima on its Venezuelan border and the nearby city of Boa Vista.
委内瑞拉总统尼古拉斯•马杜罗表示,其将关闭委内瑞拉与巴西的边境,以阻止反对派传送境外援助物品,他认为此举意在挑衅。巴西政府表示,马杜罗政府一直在囤积美国捐赠的粮食和药品,囤积地点是委内瑞拉边境的帕卡拉伊玛以及其附近的城市博拉维斯塔。
Police in the US city of Chicago have said the African-American actor Jussie Smollett exploited the pain of racism by staging a racist homophobic attack to promote his career. Mr. Smollett denies filing a false police report. Police say he paid two Nigerian brothers to carry out the attack. At a court hearing, the judge said 100,000 dollars for his bail.
美国芝加哥市警方表示,非裔美国演员朱西•斯莫利特掀起了有关种族主义的血雨腥风,方式是发动了一场憎恶同性恋的种族主义袭击,而目的却是为了大红大紫。斯莫利特否认警方报告有误。警方称,斯莫利特收买了2名尼日利亚兄弟,让他们发动了这场袭击。在法院的一次听证会上,法官表示要10万美元才能保释斯莫利特。
Burundi has threatened to pull all 5,000 of its peace keepers out of Somali if the African Union insists on 1000 of them leaving the country by the end of this month. Salaries of the peace keepers are paid by the western governments which play an important economic role.
布隆迪威胁称要从索马里撤出其全部的5000名维和人士,除非非盟不再坚持让其中1000名在本月月底之前离开索马里。这些维和人员的工资都是由西方政府支付的,这发挥了重要的经济作用。
One of the organizers of this week's Vatican child abuse conference Cardinal Oswald Gracias faces the possibility of criminal charges in India over ignoring a complaint about sexual abuse of a young boy by a priest. The victim’s family has come to court, saying the cardinal should be tried for not informing the police when allegations were brought to him.
本周罗马教廷虐童主题会议的组织者之一,格拉西亚斯主教面临在印受到刑事控告的可能性,因为他无视了一名牧师性侵某男孩的投诉。这名男孩的家人也出席了法庭,并表示这名主教应该受到审判,因为他没有在收到指控的时候告知警方。
Catalan separatists in the northeast of Spain are holding demonstrations to support 12 leaders who went on trial last week on charges of rebellion and sedition. Several thousands turned out to the regional capital Barcelona, waving Catalan flags.
西班牙西北部的加泰罗尼亚分离派正在进行抗议示威,以支持12名上周受到审判的领导人,这些领导人受到的指控是反叛和暴动。数千人走上该地区首都巴塞罗那,挥舞着加泰罗尼亚的旗帜。
The authorities of Nigeria say the President Muhammadu Buhari is to leave the country on Sunday two months before he’s due to take part in presidential elections. The 81-year-old no longer speaks in public, but he is still expected to win the April election.
尼日利亚当局表示,穆罕默杜•布哈里总统即将于周日离开该国,而2个月后就是他参加总统大选的日子了。这位81岁的老者已无法发表公开演讲,但外界依然看好他能获得4月的大选。
And a Japanese space probe has begun to ascend towards an asteroid after a three-and-half-year journey from earth. The Hayabusa-2 craft will try to collect rocks from the surface of the asteroid called "Ryugu" in the first mission of its kind ever attempted.
日本探测器已经开始着陆于一颗小行星上,此前该探测器离开地球已进行了3年半的环行。该探测器是隼鸟2号,他将从小行星龙宫表面上收集岩石,这是它首次尝试该类任务。
BBC news.