和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:法国调查巴黎圣母院起火的原因

2019-04-19来源:和谐英语
BBC news. Hello, I'm Jerry Smit.
Prosecutors in Paris say the blaze that devastated Notre Dame Cathedral overnight was an accident, not arson. There's speculation that it may be linked to a two-hundred-million-dollar project to restore the nineteenth century spire. Temperatures reached eight hundred degrees Celsius. From there, Hugh Schofield sent this report. The extent of the damage to Notre Dame is both shocking and reassuring. Nearly the entire roof has been destroyed. It consisted of hundreds-of-meter thick oaken beams and was in itself a rare feat of craftsmanship. The spire too has gone, collapsing dramatically into the inferno, and some of the stone vaulting inside the cathedral has also been destroyed. But the essential structure of Notre Dame emerges from its ordeal unscathed.
巴黎调查人员称摧毁巴黎圣母院的夜间大火属于意外起火,并非人为纵火。有人猜测大火的起因与修复19世纪建成的巴黎圣母院塔尖的工程有关。该项目耗资二百万美元。火焰温度一度到达800摄氏度。休•斯科菲尔德在巴黎为您报道。巴黎圣母院遭遇的破坏让人既震惊又庆幸。几乎整个屋顶都被烧毁了。屋顶由数百根一米粗的橡木木材搭建,在建筑工艺上,这几乎是个奇迹。屋顶的高塔在大火中猛然坠入火海,圣母院内的部分石质拱顶也被毁。但是巴黎圣母院的核心结构逃过了这场灾难。

A court in Moscow has sentenced a Norwegian to fourteen years in prison on charges of spying on Russia's nuclear submarine programme. Sixty-three-year-old Frode Berg had denied the charges. Sarah Rainsfield reports. Frode Berg's lawyer said the Norwegian reacted calmly to the guilty verdicts and he now hoped diplomatic efforts will help him avoid the fourteen-year sentence he's been given. Mr. Berg has decided not to appeal his conviction, but to push for a pardon instead from president Putin. This tale of espionage has baffled observers ever since Frode Berg's arrest, accused of posting envelopes containing cash and instructions from Norwegian intelligence. Prosecutors have said the information sought concerned Russian submarines. His Norwegian lawyer has said he didn't realize the risk he was running.
莫斯科一法庭宣判一名挪威人因被指控在俄国核潜艇项目中实施间谍行动,被判14年监禁。现年63岁的弗罗德•贝格否认了这项指控。莎拉•伦斯菲尔德为您报道。弗罗德•贝格的律师称,挪威当局对他的裁决反应平静,他希望挪威能通过外交手段帮助弗罗德•贝格摆脱十四年牢狱之灾。贝格先生决定不上诉,但希望得到普京总统的赦免。弗罗德•贝格因收取挪威情报组织发来含有现金和命令信件而被逮捕,观察人员自此对其产生怀疑。原告称信件中的信息与俄罗斯核潜艇有关。但他的挪威律师称,他并没有意识到收发信件的风险。

The Russian Parliament has given its final approval to a bill creating a domestic autonomous Internet. Under the new law, it will no longer be up to local Internet providers to block access to banned information. This will now be done by the state. Critics are concerned the law will allow censorship.
俄罗斯议会通过一项议案,旨在建立一套国内自治互联网。根据新法规定,将不再由当地互联网提供商封锁被禁止信息的访问渠道。将由国家代之实施。批评者称这项法案将允许政府实施网络审查制度。

Events have been held across South Korea to mark the fifth anniversary of the Sewol-ho ferry disaster, which killed three hundred people, most of them children. At the main ceremony held in the city of Anseong,a one minute memorial ceremony sounded followed by a silent prayer. Elsewhere, a group of buried family members took a boat to where the ferry went down.
韩国全国举行“世越号”船难5周年纪念活动。该船难造成300人丧生,其中大多数是儿童。在安城市举办的仪式上,人们为遇难者默哀,并鸣丧钟一分钟。同时,一些埋葬于此的遇难者家属乘船来到“世越号”沉没处。

There's been an angry response in Kenya to a decision by the authorities to introduce a new tax to build low-cost homes. Next month, employers and employees will have to pay the one point five percent levy, although no one will contribute more than fifty dollars a month. Correspondents say many Kenyans are opposed to the tax because of the amount of public funds that are lost to corruption.
肯尼亚当局为建造低成本住宅,决定实行一项新的税收政策,这引起了国内不满。下个月起,肯尼亚政府将向员工和雇主征收1.5%的税,每月最高征收50美元。记者称许多肯尼亚人反对此次征税,因为大量公共财产流入腐败者的手中。

BBC news.