正文
BBC在线收听下载:美国几大网络巨头联合打击暴力极端主义
Houthi rebels in Yemen have rejected claims linking their attack on a Saudi pipeline to increasing tension between Washington and Tehran. One of their leaders told the BBC that Iran which backs the Houthis had nothing to do with the attack, which she said was carried out with locally made drones. The UN envoy for Yemen has meanwhile warned the country could still see a return to an all-out conflict despite some recent progress.
也门胡塞叛军否认了自己对沙特某管道的袭击与美伊政府间局势剑拔弩张有关。其一位头目在接受我台采访时表示,伊朗虽然支持胡塞叛军,但与本次袭击无关。同时,她也表示,这次袭击是当地制造的无人机发动的。
Amazon, Google, Microsoft, Twitter and Facebook have announced an action plan to combat violent extremist content online following a summit in France. The measure includes making it easier for users to flag terrorist or violent content and sharing technology to identify corporates.
亚马逊、谷歌、微软、推特、脸书宣布了一项行动方案,以打击网上的暴力极端主义内容。此前,这几家公司在法国共同参加了一场峰会。此举将降低用户标记恐怖主义内容或者暴力内容的难度,同时也分享了相关技术,便于用户识别企业。
Bosnia’s current head of state faces criminal charges filed by another member of the country’s three-person presidency. Milorad Dodik had suggested that members of mainly Serb army regiment should wear the uniforms of the Bosnian Serb Army from the war of the early 90s.
波斯尼亚当前的国家元首面临刑事诉讼,起诉人是波斯尼亚3人主席团中的一人。被告米洛拉德•多迪克曾提出,主要由塞尔维亚组成的兵团就应该穿戴波斯尼亚塞族军的制服。这是从上世纪90年代初的战争沿袭下来的。
Security forces in the Sudanese Capital Khartoum have fired on pro-democracy protesters near the military headquarters. There were reports of one death and several injuries, but the thousands of demonstrators have not dispersed.
苏丹首府喀土穆的安全部队向支持民主的抗议者开火,发生地点在军事总部附近。据报道,有1人死亡,数人受伤。不过,依然有数千名抗议者没有驱散。
University students and teachers in Brazil have gone on strike to protest against government cuts. There have also been demonstrations against the measures that target research and administrative budgets. President Jair Bolsonaro said the cuts were needed and the protesters were idiots.
巴西的许多大学生和大学老师都开始了罢工,目的是抗议政府预算削减。还有一些抗议是针对科研和行政预算的削减措施。总统伊雅尔•博尔索纳罗表示,削减是有必要的,抗议的人都是傻子。
Chancellor Merkel has called on Europe to stand up to the challenges posed by China, Russia and the United States. The German leader said the three had forced the EU to find common positions even on difficult issues.
德国总理默克尔呼吁欧洲抵御中国、俄罗斯、美国构成的挑战。默克尔表示,这3个国家迫使欧盟在本来棘手的问题上达成了共识。
A Chinese lunar rover has found evidence that an ancient asteroid impact through rocks from deep in the moon onto its surface. The collision was so powerful that it drove the asteroid through the moon’s outer crust into the mantle more than 60 kilometers deep.
中国某月球探测器发现证据表明,某颗远古小行星的撞击使月球深处的石块喷射到月球表面。这次强撞击将这颗小行星从月球的地壳送到了60多公里深的地幔。
BBC news.