正文
BBC在线收听下载:南非支持安乐死活动的领头人被判刑
Dutch prosecutors are to put four separatist paramilitaries on trial for shooting down Malaysia Airlines Flight MH17 over eastern Ukraine nearly five years ago. Three of them are Russians and one a Ukrainian separatist. Nearly three hundred people died in the crash. Moscow denies any involvement. Our Europe correspondent Damian Grammaticas has more.
荷兰检察官将对四名分裂主义准军事组织成员进行审判,五年前,他们在乌克兰东部击落了马来西亚航班MH17。其中三人是俄罗斯人,另一人是乌克兰分裂分子。近三百人死于坠机。 莫斯科否认与此事有关。以下是本台欧洲记者达米安•格莱马蒂卡斯的详细报道。
For the families of some of the almost three hundred people killed when flight MH17 was shot down over Ukraine, it's a hugely significant moment. The investigation team said the four suspects will be charged with murder because although they didn't fire the Russian BUK-TELAR missile that brought down the aircraft, they bore equal criminal responsibility under Dutch law. Three are Russians who had served in Russia's FSB intelligence service, its GRU military intelligence and Russian special forces. They were in eastern Ukraine commanding separatists and it's claimed organized the transport of the missile from Russia hoping to shoot down Ukrainian fighter plane.
MH17航班在乌克兰上空被击落,对于近三百名遇难家属来说,这是一个非常沉重的时刻。调查组称,这四名嫌疑人将被指控谋杀,因为虽然导致坠机的俄罗斯山毛榉导弹不是他们发射的,但根据荷兰法律,他们将承担同等的刑事责任。三名俄罗斯人分别曾任职于俄罗斯联邦安全局,格勒乌军事情报组织以及俄罗斯特种部队。他们当时在乌克兰东部指挥分裂主义者,据称他们还组织从俄罗斯运输导弹,希望用来击落乌克兰战斗机。
The Ukrainian MP and military analyst Dmytro Tymchuk has been found dead from a gunshot wound at his home in Kiev. Initial reports say he appears to have shot himself while cleaning a pistol. Dmytro Tymchuk was the former military officer who came to prominence as one of the coordinators of the Information Resistance blog during the escalation of the conflict with Russia-backed rebels in eastern Ukraine in 2014.
乌克兰国会议员兼军事分析家德米特罗•蒂姆舒克被发现在基辅的家中中枪而亡。初步报道称他似乎是在清洗手枪时开枪自杀。德米特罗•蒂姆舒克曾是一名军官,2014年,政府与乌克兰东部俄罗斯支持的叛乱分子的冲突升级,他在这期间担任信息对抗博客的协调员并因此声名鹊起。
The former French President Nicolas Sarkozy has lost his final bid to halt his prosecution on charges of corruption and abuse of power. France's highest court rejected his appeal, ruling that he must stand trial in Paris in the coming months. Mr. Sarkozy is accused of trying to bribe an investigating magistrate by offering him a prestigious job in Monaco in return for information about a criminal inquiry into illegal funding of his party. He denies wrongdoing. The former magistrate Gilbert Azibert and Mr. Sarkozy's lawyer Thierry Herzog also face trial.
前法国总统尼古拉•萨科齐要求停止针对他的腐败和滥用权力指控,但他最终败诉。法国最高法院驳回了他的上诉,裁定他必须在接下来的几个月内在巴黎接受审判。萨科齐被指控试图通过为一名调查法官提供一份在摩洛哥的体面工作来贿赂他,以换取关于他所在政党非法收入的调查信息。他否认有不当行为。前地方法官吉尔贝•阿齐贝尔和萨科齐的律师蒂埃里•埃尔佐格也面临审判。
The US military says one of the oil tankers attacked last week in the Gulf of Oman was damaged by a mine that resembles those used by the Iranian security forces. Commander Sean Kido also said the fingerprints of those who targeted the ship had been gathered.
美国军方表示上周在阿曼湾遭到袭击一艘油轮被一枚水雷损坏,该水雷与伊朗安全部队所使用的类似。指挥官肖恩•齐多也表示已经收集了袭击该船者的指纹。
South Africa's leading pro-euthanasia activist has been sentenced to three years' house arrest after a court in Cape Town found him guilty of helping three people kill themselves. Sean Davison who was born in New Zealand was arrested last year in connection with the 2013 death of a friend who had become quadriplegic following a car accident. The founder of the Right to Die organization, Dignity SA also pleaded guilty to helping two other people end their lives.
南非领头支持安乐死的活动人士被判处三年软禁,此前开普敦的法院曾裁定他帮助三人自杀罪名成立。出生于新西兰的肖恩•戴维森去年被捕,因其与2013年一位朋友的死有关,该名朋友因车祸而瘫痪。死亡权组织Dignity SA的创始人也承认帮助另外两个人结束了他们的生命。
World news from the BBC.