正文
BBC在线收听下载:特朗普称美国击落伊朗无人机
President Trump says an Iranian military drone has been shot down by a US warship in the Gulf. Mr. Trump said the unmanned aircraft came within a thousand meters after the USS boxer in the Strait of Hormuz threatening the safety of its crew. Tensions have been rising since the US began enforcing sanctions against the Iranian oil industry in May.
特朗普总统表示,伊朗某军用无人机在波斯湾被美国某军舰击落。特朗普表示,该无人机在霍尔木兹海峡上紧随拳师号两栖攻击舰,距离不到1000米,这威胁了军舰船员的安全。两国之间的紧张局势不断升温,自从5月美国开始对伊朗石油业施加制裁开始就是如此。
Mr. Trump has meanwhile sought to distance himself from racist chant aimed at the Somali-born congresswoman Ilhan Omar during his election rally in North Carolina on Wednesday. He said he wasn’t happy about people shouting “Send Her Back” and started speaking very quickly to try to intervene. TV footage shows he paused when the chant erupted.
另一则关于特朗普的新闻——他撇清自己与种族主义口号的关系,该口号是针对索马里出生的国会女议员奥马尔的,口号是在特朗普于周三在北卡罗来纳州举行选举活动时有人喊出来的。特朗普表示自己对于民众高喊“送她回国”的口号很不高兴。听到口号后,特朗普加快了说话的速度,想要干扰喊口号的人。电视录像显示,特朗普在有人喊口号干扰时停顿了一会。
South African soldiers have started patrols in the suburbs of Cape Town following a recent surge in gun violence there. Troops are reinforcing police in the Cape Flats area where the murder rate has spiked. 40 people were killed there last weekend.
南非士兵开始在开普敦郊区巡逻,因为此前这里发生了枪支暴力事件。军队在开普平原区加强了警力安置,因为该地区谋杀率大幅上升。上周末就有40人遭到杀害。
The newly elected President of the European Commission has repeated that she is willing to grant Britain another extension to Brexit talks if London comes up with good reasons. Ursula von der Leyen said both sides must try to avoid the negative consequences of a no-deal departure from EU.
最近当选的欧盟委员会主席反复强调自己愿意让英国延长脱欧会谈的时间,只要英国能提出合理的理由就行。该主席名为冯•德莱恩表示,双方必须要尽力避免无协议脱欧造成的负面后果。
Two Iranian ships have been stranded for weeks in a Brazilian port due to a lack of fuel. Brazil’s oil company Petrobras has refused to sell them oil because of US sanctions. The vessels brought petrochemicals to Brazil early this year and were due to load corn before returning to Iran.
2艘伊朗船只在巴西某港口已搁浅数周之久,原因是没有燃料。巴西石油公司——巴西国家石油公司拒绝向其出售石油,这是因为考虑到美国制裁。这两只船于今年年初向巴西输送了石油化工产品,在返回伊朗之前还要装载一些玉米。
The aircraft maker Boeing has said its second quarter profits will be hit by nearly 5-billion-dollar charge related to the grounding of 737 Max plane after two deadly crashes.
飞机制造企业波音表示其第二季度利润受到重创,损失近50亿美元,这与737 Max号曾发生2起致命坠机事件有关。