正文
BBC在线收听下载:英国脱欧进入决战阶段
A satellite image has revealed the scale of flooding in the Bahamas as hurricane Dorian lashes the country. The aerial photograph indicates large areas inundated, including the Grand Bahamas International Airport. A local news website has posted footage of devastation in the town of Marsh Harbour, a truck is shown loaded with bodies and the entire town is swamped with flood water. Gary O'Donoghue reports from Florida. The northwestern Bahamas continue to be pounded by hurricane Dorian which has remained almost stationary over the past twenty hours with no let-up for these tiny islands. Rescue teams have struggled to reach Grand Bahamas which is still being battered with winds of a hundred and twenty miles per hour and heavy rain. A royal navy auxiliary ship with a Wildcat helicopter on board is starting to fly reconnaissance missions to assess where the help is needed most.
一幅卫星图像显示,飓风多丽亚袭击巴哈马群岛时引发了大规模洪水。航拍照片显示大片地区被淹没,包括巴哈马国际机场。当地一家新闻网站发布了马什港镇被毁的画面,一辆卡车载着尸体,整个城镇被洪水淹没。以下是盖里•奥多诺霍在弗罗里达的报道。巴哈马群岛西北部继续遭受飓风多里安的袭击,在过去的20个小时里,飓风几乎没动位置,这些小岛上的风势也没有减弱。救援队伍一直在努力抵达巴哈马群岛,那里仍有时速120英里的大风和大雨。一艘载有野猫直升机的皇家海军辅助船开始执行侦察任务,评估哪里最需要帮助。
The British Prime Minister Boris Johnson is facing a showdown in parliament later today when some MPs attempt to take control of the agenda in order to further delay the UK's departure from the European Union. Rebel MPs in the governing Conservative Party are trying to prevent a no-deal Brexit as Norman Smith reports. Boris Johnson appears today to have been forced firmly onto the back foot by his parliamentary opponents. Not only are they increasingly confident of defeating him in tonight's vote, but the threat of deselection appears only to have hardened the resolve of Tory rebels. This morning, in a searing intervention, the former Chancellor Philip Hammond accused Boris Johnson of rank hypocrisy for demanding loyalty, dismissed his claim of progress in the negotiations as nonsense and described his chief advisor Dominic Cummings as an interest incomer who didn't care about the Tory Party.
今天晚些时候,英国首相鲍里斯•约翰逊将在议会与反对派议员“决战”,一些议员试图控制议程,以进一步推迟英国脱离欧盟。执政保守党的反对派议员正试图阻止无协议脱欧,以下是诺曼•史密斯的报道。今天,鲍里斯•约翰逊似乎被他的议会对手牢牢地逼到了劣势。他们不仅越来越有信心在今晚的选举中击败他,而且退选的威胁似乎只会让保守党反叛者的决心更加坚定。今天上午,英国前财政大臣菲利普•哈蒙德进行了激烈的干预,指责鲍里斯•约翰逊虚伪地要求议员忠诚,驳斥他有关谈判取得进展的说法是无稽之谈,称他的首席顾问多米尼克•卡明斯是一个不关心保守党的利益相关者。
Members of Italy's populous Five Star Movement are voting in an online ballot on whether to back a coalition deal with a center-left Democratic Party. If they do, it'll reduce the chances of Italy needing new elections. Any coalition would still need to win confidence votes in parliament.
意大利成员众多的五星运动正在进行网上投票,决定是否支持与中左派的民主党达成联合协议。如果他们这样做,意大利需要新选举的机会就会减少。任何联合政府仍需在议会赢得信任投票。
The Nigerian government has summoned South Africa's high commissioner over Monday xenophobic attacks in Johannesburg and other towns. The police are out in force as Miley Jones reports from Lagos. The reemergence of xenophobic attacks in South Africa has been hotly debated in Nigeria this week. It's been trending on social media with many Nigerian users calling for a boycott of South African businesses. The Nigerian foreign minister has condemned the burning and looting of foreign-owned shops in South Africa. In a press conference following his meeting with the South African high commissioner, the foreign minister said those affected should be compensated. The Nigerian high commission in South Africa has offered support to its nationals.
尼日利亚政府星期一就南非约翰内斯堡和其他城镇发生的仇外袭击事件召见南非高级专员。警方已经出动,以下是麦莉•琼斯在拉各斯的报道。本周,南非再次出现仇外袭击事件,在尼日利亚引发了激烈的辩论。由于南非的仇外袭击事件,许多尼日利亚用户在社交媒体上呼吁抵制南非企业。尼日利亚外交部长谴责在南非暴徒焚烧和抢劫外国商店。在与南非高级专员会晤后举行的新闻发布会上,尼日利亚外交部长表示,受影响的人应该得到补偿。尼日利亚驻南非高级委员会向其国民提供了支助。
World news from the BBC.