正文
BBC在线收听下载:伊朗拒绝与美国进行任何级别的谈判
The Supreme Court in London has begun hearing legal challenges to the decision of the British Prime Minister Boris Johnson to suspend Parliament for five weeks in the run-up to Brexit. It will first decide if a lower court was correct in ruling that the suspension was a political not a legal matter, then it will consider the government's appeal against a ruling by Scottish judges who held that the suspension was unlawful. The lawyer David Pannick is arguing against the government's case. He told the court that Boris Johnson had shut down Parliament a process known as prorogation to avoid scrutiny by MPs.
伦敦最高法院开始就英国首相鲍里斯•约翰逊在英国脱欧前暂停议会五周的决定举行听证会。最高法将首先决定下级法院关于休会是政治问题而非法律问题的裁决是否正确,然后将考虑政府对苏格兰法官裁决的上诉,之前苏格兰法官认为休会是非法的。律师大卫•帕尼克正在为政府的案件辩护。他在法庭上表示,鲍里斯•约翰逊已经关闭了议会,这种休会是为了避免议员们的审查。
We say it is an improper purpose for the Prime Minister to use the power of prorogation because he wants to avoid the risk of Parliament undermining the policies of the executive.
我们认为,首相使用休会权的目的不当,因为他想避免议会破坏行政政策的风险。
At least twenty-six people have been killed by a blast in northern Afghanistan at an election rally for President Ashraf Ghani. There's also been a separate explosion in the capital Kabul. The Taliban said they carried out both attacks. Our South Asia editor Jill McGivering has more details.
在阿富汗北部,阿什拉夫•加尼总统的选举集会上发生了爆炸事件,造成至少26人死亡。首都喀布尔也发生了一起爆炸。塔利班称他们发动了这两起袭击。以下是本台南亚编辑吉尔•麦吉弗林的报道。
President Ghani was addressing a rally in Parwan province when the bomb went off at a venue close to a police academy. A spokesman for the Taliban said they were targeting Afghan security forces including those protecting the president. Hospital officials say women and children are among the dead. Mr. Ghani was unhurt. Soon after there was a second blast in Kabul, close to a ministry of defense building on a busy road in a residential district. The attacks come just weeks before voting starts in presidential elections.
爆炸发生时,加尼总统正在帕尔万省的一个集会上发表讲话,爆炸地点靠近一所警察学院。塔利班发言人表示,他们的目标是阿富汗安全部队,包括保护总统的部队。医院人员表示,死者中有妇女和儿童。总统加尼没有受伤。不久之后,喀布尔发生了第二次爆炸,爆炸地点在居民区的一条繁忙街道,靠近国防部大楼。此次袭击发生在总统选举开始前几周。
Iran's Supreme Leader says his country will not negotiate at any level with the United States unless it returns to the nuclear agreement that President Trump abandoned last year. Ayatollah Ali Khamenei also said that what Washington calls its policy of maximum pressure involving severe sanctions on Iran would fail. The Trump administration had previously suggested that the president could soon meet his Iranian counterpart, Hassan Rouhani.
伊朗最高领导人表示,伊朗将不会与美国进行任何级别的谈判,除非美国重回核协议,特朗普总统于去年废弃了该协议。阿亚图拉•阿里•哈梅内伊还表示,华盛顿对伊朗施加的所谓最大压力包括严厉的制裁都将失败。特朗普政府此前曾表示,特朗普总统可能很快会与伊朗总统哈桑•鲁哈尼会面。
Indonesia is stepping up its response to thousands of forest fires that are descending thick smoke across the region. These annual fires are worse than usual this year. Our Asia Pacific editor Michael Bristow has the latest for us.
印度尼西亚正在加强对数千起森林大火的应对措施,该地区应被浓烟笼罩。今年的年度火灾比往年更严重。以下是本台亚太编辑迈克尔•布里斯托为我们带来的最新消息。
Indonesia's president Joko Widodo has deployed thousands more soldiers to tackle the fires which are raging on the islands of Borneo and Sumatra. Hundreds of schools in many neighboring countries have been closed over health fears. Face masks have been issued. Most of the fires are started in order to clear land for plantations. The president has said he'll take action against individuals and companies who start them. Nearly two hundred people have already been arrested. After devastating fires four years ago, Mr. Widodo promised to end this annual man-made disaster. That hasn't happened yet. Our Asia Pacific editor Michael Bristow, with the latest for us.
印度尼西亚总统佐科•维多多已经增派了数千名士兵来处理婆罗洲岛和苏门答腊岛上肆虐的大火。出于对健康问题的担忧,许多邻国的数百所学校已经关闭。政府也已发放口罩。大多数火灾的起因是为了开垦耕地。总统曾表示,他将对放火的个人和公司采取行动。近200人被捕。四年前的大火后,维多多总统曾承诺将终结这场一年一度的人为灾难,但现在还没有实现。以上是本台亚太编辑迈克尔•布里斯托为我们带来的最新消息。
And you're listening to the latest world news from the BBC with me, Chris Barrow.