和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:德国柏林墙倒塌30周年

2019-11-11来源:和谐英语
BBC News. Hello, I'm Jerry Smit.
Indian Supreme Court has ruled in favor of a Hindu claim to a bitterly disputed religious site in the northern town of Ayodhya. The unanimous decision clears the way for a Hindu temple to be built at the location where a sixteenth century mosque was torn down by zealots in 1992, an act that triggered deadly riots across India. Anbarasan Ethirajan looks at the impact to the judgment. It's a landmark verdict and it could set the tone for which direction India is taking in the years to come. The decision is also a major victory for the Hindu nationalist party of the Prime Minister Narendra Modi, which has long campaigned to build a temple for the deity, Lord Ram at the site. The party's rise to political eminence in recent decades was linked to the promise to build a temple in Ayodhya. Muslims are disappointed and are concerned that this would relegate them to second-class citizens and empower Hindu extremists. Hundreds of Sikhs have begun crossing the border between India and Pakistan, using for the first time a visa-free corridor to reach one of their religion's holy sites. They walked through a gate at Kartarpur to make the journey to the temple marking where the founder of Sikhism died.
印度最高法院做出裁决,支持了印度教对北部城镇阿约提亚一个存在激烈争议的宗教场所的主张。这项一致通过的决定为在该地修建印度教寺庙扫清了道路,该地一座16世纪清真寺在1992年被狂热分子拆毁,该行为当时在印度各地引发了有人员伤亡的骚乱。记者安布里森•埃希罗杰分析了该判决带来的影响。这是一个具有里程碑意义的裁决,它可能为印度未来几年的发展方向奠定基调。这一决定也是总理莫迪所在印度教民族主义党的一项重大胜利,长期以来,莫迪一直致力于在这里为神罗摩建造一座寺庙。该党近几十年在政治上的崛起与在阿约提亚建造一座寺庙的承诺有关。穆斯林对此感到失望,他们担心这将使他们沦为二等公民,并助长印度教极端分子的势力。数以百计的锡克教徒已经开始第一次使用免签证的走廊,跨越印度和巴基斯坦之间的边界,到达一处他们的宗教圣地。他们穿过了卡尔塔普尔的门廊,前往纪念锡克教创始人死亡的寺庙。

Ceremony is taking place in Germany to mark thirty years since the fall of the Berlin Wall, the hated barrier that epitomized the Cold War divide between the Communist East and the Democratic West. Chancellor Angela Merkel is attending a commemoration at remaining section of the wall. Damien McGuinness is in Berlin. The wall really brutally tore Berlin in two. It went up overnight in 1961 and families were suddenly torn apart. So if for example, someone had gone shopping, they suddenly found that they couldn't get back to their homes. This had a big emotional impact on the country. Of course the Berlin Wall was not only a physical barrier is also symbolized the fact that Germany had been torn apart and also that Europe was divided between west and east. So the fall of the Berlin Wall, you can't overstate the significance of that event thirty years ago.
德国正在举行纪念柏林墙倒塌30周年的仪式,柏林墙倒塌是冷战时期共产主义东德和民主西德之间的一个缩影。德国总理默克尔正在柏林墙的剩余部分参加纪念活动。请听达米安•麦吉尼斯在柏林的报道。柏林墙让柏林分为两半,它在1961年一夜之间就出现了,柏林的家庭突然之间分崩离析。举个例子,如果有人去购物,他们突然发现他们回不了家了。柏林墙对这个国家产生了巨大的情感影响。当然,柏林墙不仅是一个物理上的障碍,它也象征着德国被分裂的事实,也象征着欧洲被分为东西两部分。因此,柏林墙的倒塌在30年前具有非常大的重要性。

North Korea's harvest is predicted to be worse than usual this year, making conditions even more severe in a country already suffering from food shortages. This report from Celia Hatton. The warning for the North Korean harvest comes from the Swiss-based monitoring organization GEOGLAM. Citing satellite imagery, it said that continual drought has affected grain crops in the part of North Korea long-known as the cereal bowl. Even before this forecast, the UN estimates that four out of ten North Koreans urgently need food aid. Crop production has dropped to its lowest level in five years and food shortages are probably made worse by sanctions.
朝鲜今年的收成预计将比往年更差,这将使这个粮食短缺的国家的情况更加严重。请听西莉亚•哈顿的报道。设在瑞士的监测组织GEOGLAM对朝鲜的收成发出了警告。该机构援引卫星图像说,持续的干旱影响了朝鲜长期以来被称为“饭碗”的地区的粮食作物。在这一预测之前,联合国也预测10个朝鲜人中就有4个急需粮食援助。朝鲜的粮食产量已降至5年来的最低水平,而制裁可能进一步加剧粮食短缺。

World news from the BBC.