和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:全球首款埃博拉病毒疫苗获批

2019-11-16来源:和谐英语
BBC News. Hello, I'm Jerry Smit.
The Netherlands is to cut the daytime speed limit to one hundred kilometers an hour to tackle nitrogen emissions. The Prime Minister Mark Rutte said it was a tough but necessary measure to help the country combat climate change. Here is Mike Saunders.
荷兰将把白天的车速限制降低到每小时100公里,以解决氮排放问题。首相马克•吕特表示,这是帮助该国应对气候变化的一项艰难但必要的措施。以下是麦克•桑德斯的报道。

Mark Rutte knows this would be an unpopular measure but his hand has been forced by a Dutch court ruling in May that the current national rules on building and farming permits breach EU emissions levels for nitrous oxide and ammonia. Huge infrastructure projects have been put on hold as a result, notably plans to build seventy five thousand homes. Imposing speed limits should bring emissions down to a level where the building schemes can go ahead. Existing limits of up to one hundred and thirty kilometers per hour will remain overnight.
马克•吕特知道,这将是一项不受欢迎的举措。但今年5月,荷兰法院的一项裁决迫使他采取行动,该裁决称,目前有关建筑和农业许可的国家规定,违反了欧盟一氧化二氮和氨的排放标准。许多大型的基础设施项目因此被搁置,尤其是修建7.5万套住房的计划。实施速度限制应该会将排放标准降低到合理的水平,从而使该建筑计划可以继续进行。

The World Health Organization has approved the world's first ever vaccine against Ebola. The drug, called Ervebo which is manufactured by the American pharmaceutical company Merck, has been used since last year as an experimental vaccine in the east of the Democratic Republic of Congo. The BBC's Anne Soy reports.
世界卫生组织批准了世界上第一支对抗埃博拉病毒的疫苗。这种名为Ervebo的药物由美国制药公司默克生产,自去年以来一直在刚果民主共和国东部作为试验疫苗使用。BBC记者安•索伊报道。

This is a major step forward. The WHO prequalification is granted only after a drug passes important, safety and efficacy tests. But this vaccine has already been in use since last year to contain two outbreaks in the Democratic Republic of Congo. The government's there invoked compassionate protocols to allow its use while research was still under way. And its evidence collected during that time that has convinced regulators that it is safe and effective against Ebola. The vaccine will be available in the market from around mid next year.
这是抗击埃博拉病毒蔓延向前迈出的重要一步。世卫组织只有在药物通过重要的安全性和有效性测试后才会授予资格预审。但自去年以来,这种疫苗已经被用于控制刚果民主共和国的两次疫情。当地政府启动了特许政策,允许在药物研究阶段将疫苗投入使用。在此期间收集的证据使监管机构确信,这种疫苗对埃博拉病毒是安全有效的。该疫苗将于明年年中左右上市。

Spanish police say Venezuela's former military intelligence chief, has gone missing in Spain days after a court approved his extradition to the United States. The former general Hugo Carvajal was arrested in Spain in April at the request of Washington on drug trafficking charges. Spain's high court had initially ruled that he should be released and his extradition request denied, but on Friday it overturned the decision.
西班牙警方称,委内瑞拉前军事情报局长在西班牙失踪,几天前,法院批准将他引渡到美国。应华盛顿的要求,退役将军乌戈•卡瓦哈尔于4月份在西班牙被捕,罪名是贩毒。西班牙高等法院最初裁定应该释放他,并驳回了引渡他的要求,但周五法院推翻了这一决定。

The US electric car maker Tesla has announced that Berlin will be the site of its first European factory. Tesla's chief executive Elon Musk said the company would also build an engineering and design centre in the German capital. He said the facility will be located near the new Berlin airport. Tesla faces intensifying competition in the electric vehicle industry.
美国电动汽车制造商特斯拉宣布,柏林将是其首家欧洲工厂的所在地。特斯拉首席执行官埃隆•马斯克表示,该公司还将在德国首都建造一个工程和设计中心。他表示,该设施将设在新柏林机场附近。特斯拉在电动汽车行业正面临日益激烈的竞争。

The manager of Chelsea Football Club Frank Lampard has imposed a strict disciplinary regime on his youthful squad, including fines of twenty five thousand dollars for being late for training. The policy appears to be working. Frank Lampard has taken the club to third place in the English Premier League.
切尔西足球俱乐部经理弗兰克•兰帕德对球队的年轻球员们实施了严格的纪律制度,训练迟到将被罚款2.5万美元。这项政策似乎发挥了作用。弗兰克•兰帕德已经领导俱乐部在英超联赛中排名第三。

BBC news.