正文
BBC在线收听下载:美国堪萨斯城酋长队夺得“超级碗”冠军
A medical evacuation route is due to open in Yemen later on Monday for the first time in three years. A flight operated by the United Nations will carry critically ill patients out of the rebel-held capital Sana'a. A Saudi-led military coalition controls the airspace and has been blocking civilian flights. The UN's Resident and Humanitarian Coordinator in Yemen Lise Grande welcomed the development.
周一晚些时候,也门将开放一条医疗疏散路线,这是三年来的第一次。联合国的一架飞机将运送危重病人离开叛军控制的首都萨那。沙特领导的军事联盟控制着该空域,并一直在封锁民用航班。联合国驻也门人道主义协调员丽兹•格兰德对这一进展表示欢迎。
It's taken two years of intensive discussions, asking the parties to agree on the modalities that we can bring people who cannot get treated in northern Yemen to places where they can get the help that they need in order to survive. Finally, we have an agreement by everyone. That's a major breakthrough.
我们花了两年时间进行深入讨论,要求各方就治疗方式达成一致,这样我们就可以将也门北部无法得到治疗的人带到能够让他们生存地方。最后,我们都同意了该方案。这是一个重大突破。
Britain's government is to announce plans later for what the Prime Minister Boris Johnson has called fundamental changes to the system for dealing with convicted terrorists following another stabbing attack. Sudesh Amman stabbed two people in South London on Sunday before he was shot dead by police. He had been under police surveillance following his release from prison last month, halfway through a sentence for possessing and distributing the terrorist material.
英国政府将于晚些时候宣布一项计划,首相鲍里斯•约翰逊称该计划将对处理已定罪恐怖分子的制度进行根本性改革,此前英国发生了又一起持刀袭击案。周日,苏德什•安曼在伦敦南部刺伤两人后被警方击毙。他曾因持有和传播恐怖主义材料而被判入狱,上个月服刑到一半时获释,此后一直处于警方的监视之下。
Britain and the European Union are due to release details about how they plan to deal with the next stage of the Brexit process later today. Boris Johnson is expected to say that there is no need for a free trade agreement that involves the UK accepting a lot of rules from Brussels. The EU's chief negotiator Michel Barnier will publish a draft document that will spell out the kind of commitments to fair economic competition. It'll ask from the UK and return for a free trade deal. Adam Fleming has this report.
英国和欧盟将于今天晚些时候公布脱欧进程下一阶段计划的细节。预计鲍里斯•约翰逊将将会说,英国没有必要接受包括布鲁塞尔方面大量规则在内的自由贸易协定。欧盟首席谈判代表米歇尔•巴尼耶将公布一份文件草案,阐明对公平经济竞争的承诺。它将要求英国作出承诺并以自由贸易协议作为回报。请听亚当•弗莱明的报道。
Known as the Mandate, this is the EU's detailed opening negotiating position for the next phase of talks with the UK. It'll provide clues about what areas the EU might prioritize and how it intends to proceed. It's also been an opportunity for the EU to spell out in more detail what kind of commitments to fair economic competition it will ask from the UK and return for generous free trade deal. Officials in Brussels were dismayed at the tone of briefings from the British government over the weekend which suggests the next phase of negotiations might be as rocky as the last.
这份授权草案,也表明了欧盟与英国进行下一阶段详细开放谈判的立场。该草案将为欧盟优先考虑哪些领域以及打算如何推进提供线索。这也为欧盟提供了一个机会,让它更详细地阐明,它将要求英国做出什么样的公平经济承诺来得到慷慨的自由贸易协议作为回报。布鲁塞尔方面的官员对英国政府周末发布简报的措辞感到失望,这些简报表明,下一阶段的谈判可能与上一阶段一样艰难。
In the biggest event of the United States sporting calendar, America football Super Bowl, the Kansas City Chiefs have beaten the San Francisco 49ers 31 point to 20. It's the first Super Bowl title for the Kansas City Chiefs for 50 years, and was watched by an estimated 100 million Americans. President Trump tweeted his congratulations mistakenly saying the Chiefs had made the Great State of Kansas proud.
在美国最大的体育赛事——美国橄榄球超级碗中,堪萨斯城酋长队以31比20击败旧金山49人队。这是堪萨斯城酋长队50年来首次夺得超级碗冠军,估计有1亿美国人观看了比赛。特朗普总统在推特上表达了他的祝贺,但错误地写成了堪萨斯城酋长队让伟大的堪萨斯州感到自豪(堪萨斯城酋长队来自密苏里州的堪萨斯城)。
That's the latest BBC news.