正文
塞内加尔夺得非洲杯冠军
BBC News with David Harper.
大卫·哈珀为您播报BBC新闻。
Senegal’s footballers have won the Africa Cup of Nations for the first time.
塞内加尔足球运动员首次赢得了非洲国家杯。
The West African side beats seven-time champions Egypt on penalties in the Cameroonian capital Yaounde.
这支西非球队在喀麦隆首都雅温得的点球大战中击败了七届冠军埃及队。
The game had ended goalless after extra time.
加时赛结束时双方均无进球。
Senegal star player, the Liverpool Winger Sadio Mane, scored the winner, making up for a missed penalty during the first half of the game.
塞内加尔明星球员利物浦边锋萨迪奥·马尼攻入制胜一球,弥补了在上半场罚丢的一个点球。
Celebrations have erupted in Senegal.
塞内加尔爆发了庆祝活动。
Tunisia's top judges have turned against President Kais Saied, saying they will ignore his order to disband the country's main legal body, the Supreme Judicial Council.
突尼斯最高法官反对总统凯伊斯·赛义德,称他们将无视总统要求解散国家主要法律机构最高司法委员会的命令。
Judge Bouzakher Abdul Majeed who heads the Council insisted the move was illegal.
司法部长布扎克·阿卜杜勒·马吉德法官坚称此举是非法的。
A leaked UN reports says North Korea is continuing to carry out cyberattacks to acquire cryptocurrency in order to fund its weapons programs.
一份被泄露的联合国报告称,朝鲜正持续进行网络攻击,以获取加密货币来为其武器计划提供资金。
The reports said Pyongyang stole 50 million dollars from 2020 until the middle of last year.
报道称,从2020年到去年年中,平壤共窃取了5000万美元。
Germany's Defense Minister has suggested it's unlikely that the country will be able to maintain its troops in Mali, as tension grows between the military rulers there and international partners.
德国国防部长表示,由于马里军事统治者和国际合作伙伴之间的紧张关系加剧,德国不太可能继续在马里驻军。
Germany has 1200 soldiers in Mali as part of the counter-terrorism mission.
作为反恐任务的一部分,德国有1200名士兵驻扎在马里。
The Mayor of the Canadian Capital Ottawa has declared a state of emergency in response to more than a week of protests by truckers against Covid restrictions.
加拿大首都渥太华市长宣布该市进入紧急状态,以应对卡车司机一周多以来反对新冠疫情限制的抗议。
He said the protests posed a threat to the safety and security of residents.
他说,抗议活动对居民的安全构成了威胁。
The truckers have paralyzed the center of Ottawa with vehicles and tents blocking roads.
卡车司机们用车辆和帐篷堵住了道路,使渥太华市中心陷入瘫痪。
Costa Ricans are voting today in an election with a record 25 candidates vying to succeed the outgoing President Carlos Alvarado.
哥斯达黎加人今天进行投票选举,25名候选人争夺即将离任的总统阿尔瓦拉多的继任者之位,创下历史记录。
Sunday's vote is unlikely to produce an outright winner and a second round is scheduled for April.
周日的投票不太可能产生一个绝对的获胜者,第二轮投票定于4月举行。
Assembly elections are also taking place.
议会选举也在进行中。
The number of foreign tourists visiting Cuba in 2021 fell by 60% compared to the previous year because of the pandemic.
由于疫情,2021年前往古巴的外国游客人数比前一年减少了60%。
Most of those arriving came from Russia.
大多数游客来自俄罗斯。
International tourism is Cuba's second-highest source of income.
国际旅游业是古巴的第二大收入来源。
BBC News.
英国广播新闻。
- 上一篇
- 下一篇