和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美参院通过83亿美元法案支援抗疫

2020-03-09来源:和谐英语
BBC news with Justin Green.
President Putin and his Turkish counterpart Recep Tayyip Erdogan has agreed on a ceasefire in the northwestern Syrian province of Idlib after lengthy talks in Moscow. The ceasefire is to come into effect at midnight Syrian time. Tensions in the region have risen following the killing of more than 30 Turkish troops last week in airstrikes during a Russian-back Syrian government offensive.
俄罗斯总统普京与土耳其总统埃尔多安同意在叙利亚西北部的伊德利卜省停火。此前,双方进行了漫长的会谈。此次停火将在叙利亚午夜时分开始生效。该地区局势愈发剑拔弩张,因为上周30多支部队在空袭中遭到杀害,这是由俄罗斯支持的叙利亚政府军发动的袭击。

Scientists say this winter in Europe has been the warmest on record by far. Data from the EU satellite shows the average temperature on the continent for three months from December to February almost 1.4 degree Celsius higher than the previous record.
科学家表示,今年冬天是欧洲目前为止温度最高的一个冬天。来自欧盟卫星的数据显示,欧洲大陆从12月-2月这3个月的平均温度比以往记录要高大概1.4摄氏度。

Elizabeth Warren is dropping out of the race to be the democrat's presidential candidate. A one-time seen as a front runner, senator Warren even failed to win even in the home state of Massachusetts in this week's primaries.
伊丽莎白•沃伦退出了民主党总统竞选人之争。曾经是众人眼中领跑者的她却连故乡马萨诸塞州本周的初选投票都没有获胜。

A high court in London has found that the billionaire ruler of Dubai Sheikh Mohammed Al-Maktoum abducted two of his daughters and carried out a campaign of intimidation against his former wife. The court overruled the Sheikh's efforts to keep the findings of the case secret. He says the judgment only gave just one-side of the story.
伦敦某高级法院发现迪拜身价亿万的王储穆罕默德绑架了自己的2个女儿并威胁前妻。法院否决了穆罕默德想要将此案结果保密的想法。穆罕默德表示,判决具有片面性。

Italy says 148 people are now believed to have died of the corona virus, a rise of nearly 40% since Wednesday. The number of those with the virus has also risen by nearly 1/3.
意大利称148人死于新型冠状病毒,自周三以来,人数上涨了40%。病毒携带者的人数也上涨了近1/3。

The United States Senate has approved an emergency bill worth 8.3 billion dollars as efforts to contain the spread of the corona virus in the country intensify. Much of the money will be used to develop vaccines, treatment and test kits.
美国参议院通过了83亿美元的应急法案,旨在加大力度抑制新型冠状病毒在全国范围内的传播。这边资金的很大一部分会用于研发疫苗、治疗病人、进行测试。

A study of pet dogs in Finland suggests that almost three quarters of them suffered from anxiety related disorder. Researchers from University of Helsinki found that loud noises including fireworks were the biggest cause of stress.
芬兰一项关于宠物狗的研究表明,近3/4的宠物狗遭受着与焦虑有关的失调。赫尔辛基大学的研究人员发现,包括烟花爆竹在内的噪音是宠物狗出现压力的最大原因。

And that's the latest BBC news.