和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:新冠病毒引发石油价格暴跌

2020-03-11来源:和谐英语
Hello, I'm David Harper with the BBC news.
The price of oil has fallen by nearly 30% to its lowest level in years, sparking another bout of selling in international markets. Asian and European stock markets have taken a big hit, and the ruble, the currency of one major export of Russia, fell by 6%. Dominic O'Connell reports. Last week, the club of oil-producing nations OPEC met to try to agree production cuts to maintain prices as demand fell thanks to the impact of the corona virus. A non-OPEC member, Russia, refused to play ball and now Saudi Arabia has decided to take the Russians on. Saudi Arabia had been expected to cut production to 9 million barrels a day, but will now produce 10 and perhaps 11 million barrels per day.
石油价格下跌了近30%,跌至多年来的最低水平,引发了国际市场的新一轮抛售。亚洲和欧洲股市遭受重创,俄罗斯主要出口货币卢布下跌6%。请听多米尼克•奥康奈尔的报道。由于冠状病毒的影响,石油需求下降,上周石油输出国组织召开会议来达成减产协议,以维持油价稳定。非欧佩克成员国俄罗斯拒绝合作,现在沙特阿拉伯决定与俄罗斯对抗。沙特阿拉伯原本预计将日产量削减至900万桶,但现在将达到每天1000万桶,甚至1100万桶。

The Italian prime minister has called the corona virus outbreak his country's darkest hour. Giuseppe Conte said Italy would overcome the virus if people followed the rules. He said the sacrifices required for the good of all as the north and east work up to a second day of restricted movement. He also promised increase spending to offset the economic impact. Bethany Bell is in Bologna. We're beginning to get a slightly clearer picture of how the authorities are planning to police this. We're told that anybody who turns up at an airport or at a train station will have to justify the reason for their wanting to travel either in or out of these regions. On the other hand, though, the transport ministry has said that anybody who is a visitor or a tourist should leave and go home. Schools and universities will remain shut until the beginning of April. Cruise ships have been told that they can't dock in Venice, which of course is another part which is under lockdown.
意大利总理称冠状病毒爆发是该国最黑暗的时刻。朱塞佩•孔特表示,如果人们遵守规定,意大利将战胜这种病毒。他表示,随着北部和东部地区进入限制行动的第二天,为了所有人的利益民众要做出一些牺牲。他还承诺增加支出以抵消经济影响。请听贝瑟尼•贝尔在博洛尼亚的报道。我们开始对当局计划如何管理这一事件有了稍微清晰的了解。我们被告知,任何来到机场或火车站的人都必须给出他们想要进出这些地区的理由。另一方面,交通运输部表示,任何来访者或游客都应该返回并回家。学校和大学将一直关闭到四月初。威尼斯也被被封锁,当局通知邮轮不能在此停靠。

The virus has prompted Japan to introduce tough border controls for people from China and South Korea. Three million visas for visitors to Japan have been cancelled. All arrivals will have to spend two weeks in quarantine. South Korea, where the spread of the virus appears to be slowing, has brought in similar restrictions for people from Japan.
病毒爆发促使日本对来自中国和韩国的人员实施严格的边境管制。300万赴日游客的签证被取消。所有入境旅客都要接受两周的隔离检疫。韩国对来自日本的人员也采取了类似的限制措施,该国的病毒传播似乎正在放缓。

Meanwhile, a cruise ship that was barred from Malaysia and Thailand because of outbreak fears will be allowed to return to Singapore. Jonathan head has this report. The Costa Fortuna left Singapore, its homeport six days ago with more than 1600 passengers on board. It was denied permission to dock in Malaysia, which has now stopped all cruise ship visits and refused by Thailand too because of the presence of more than 60 Italians on board. However, the Singapore authorities are allowing it to return as scheduled on Tuesday. They say they will let all of the passengers disembark once they've been screened by medics for any signs of corona virus infections. The ship has so far reported no illnesses on board. Jonathan Head reporting.
与此同时,一艘因担心疫情爆发而被禁止前往马来西亚和泰国的邮轮将获准返回新加坡。请听乔纳森•海德的报道。歌诗达幸运号六天前离开新加坡母港,船上载有1600多名乘客。由于船上有60多名意大利人,该邮轮被拒绝停靠马来西亚,目前,马来西亚已经停止了所有邮轮旅游,泰国也拒绝了该邮轮的停靠请求。不过,新加坡当局允许它按计划于周二返回。新加坡表示,只要他们被医疗人员检查没有任何冠状病毒感染的迹象,就会让他们全部下船。到目前为止,船上还没有病例报告。乔纳森•海德报道。

 Live from London, this is David Harper with the latest world news from the BBC.