正文
BBC在线收听下载:欧洲多个国家开始关闭边境应对新冠病毒
The travel ban President Trump has imposed on 26 European countries has come into effect in the United States. The measure imposed to try to limit the spread of the coronavirus affects countries that are members of the Schengen border free travel area and excludes among others, Britain and the Republic of Ireland as well as returning US citizens. Mr. Trump has declared a national emergency at home, releasing $50 billion to tackle the outbreak. These New Yorkers, they were skeptical about how Mr. Trump's administration had handled the coronavirus outbreak.
特朗普总统对26个欧洲国家实施的旅行禁令已在美国生效。该措施旨在限制冠状病毒的传播,其影响范围包括申根边境自由贸易区成员国,不包括英国及爱尔兰共和国和返回美国的美国公民。特朗普已经宣布美国进入全国紧急状态,并拿出500亿美元来应对疫情。受访的纽约人对特朗普政府处理冠状病毒爆发的方式表示怀疑。
The federal government has botched this absolutely out of control. There's been little to no testing. They've been completely misinforming people. What you're hearing has changed from one day to the next. He doesn't believe in science for having sakes. Could I say that Trump is completely clueless? That's all about him.
联邦政府让局势完全失去了控制。他们几乎没有进行测试。政府完全是在误导人们。你听到的消息每天都在变。他根本不相信科学。我能说特朗普完全没有头绪吗?所有事情都得以他为主。
Schools have been closed in more places in the United States to try to limit the spread of the virus. Los Angeles, the country's second biggest school district with three quarters of a million students, will shut all schools for two weeks from Monday. All public schools in Illinois, which includes the city of Chicago, will close from Tuesday. Several other states have already announced similar measures.
美国更多区域的学校已经关闭,以限制病毒的传播。洛杉矶是美国第二大学区,拥有75万名学生,从周一开始,所有这些学校将停课两周。伊利诺伊州包括芝加哥市在内的所有公立学校将从周二开始停课。其他几个州也已经宣布了类似的措施。
A number of European countries have announced they are closing their borders to most or all foreigners. David Bamford reports.
一些欧洲国家已经宣布对大部分或所有外国人关闭边境。请听大卫•班福德的报告。
Despite the economic and social hit that it will bring, Denmark, Poland, Cyprus, Ukraine, Slovakia and the Czech Republic are among the latest countries to announce border closures. They will remain open for the flow of goods. In Switzerland, scarce have been given till Monday to leave.
尽管此举将给经济和社会带来打击,丹麦、波兰、塞浦路斯、乌克兰、斯洛伐克和捷克共和国等国家最近都宣布了关闭边境。他们将继续开放货物流通。在瑞士,几乎没有人在周一之前可以离开。
Italy has reported a surge in the number of deaths due to the coronavirus, 250 in a single day. The WHO chief says Europe is now the center of the pandemic.
据报道,意大利的冠状病毒死亡人数激增,一天就有250人死亡。世界卫生组织总干事表示,欧洲现在是全球流行病的中心。
Hungary's nationalist Prime Minister Viktor Orban has announced the closure of all schools to slow the spread of the coronavirus just hours after he said they would stay open. Nick Thorpe reports.
匈牙利民族主义总理维克多•欧尔班宣布关闭所有学校,以减缓冠状病毒的传播。就在几小时前,他还表示学校将继续开放。请听尼克•索普的报道。
On Friday morning, Viktor Orban insisted that only universities would be closed because so many foreign students attend them. This fitted with the government line since the beginning of the epidemic that it was spread by foreigners and migrants. Closing schools would mean teachers would not be paid, he warned. This prompted a furious reaction from teachers' unions and the opposition and disquiet in his own Fidesz party. Mr. Orban, who prides himself on never changing his mind once he takes a decision, then told the nation in a hastily arranged video address broadcast live on Facebook on Friday evening that all schools will in fact close from Monday for months rather than weeks. That report from Nick Thorpe.
周五早上,维克多•欧尔班坚称只有大学才会关闭,因为有很多留学生在那里上学。这符合病毒爆发以来政府的路线,他们认为是病毒是由外国人和移民传播的。他警告称,关闭学校意味着教师将得不到报酬。这引起了教师工会和反对党的强烈反应,也引起了他所在的青年民主联盟的不安。欧尔班一向以做出决定就不会改变主意而自豪,周五晚上,他在脸书上仓促地安排一次直播视频讲话,向全国宣布所有学校将从周一开始停课几个月,而不是几个星期。尼克•索普报道。
You're listening to the BBC news from London.