正文
美国因人权问题中止与三个非洲国家的贸易协定
BBC News with Neil Nunes.
尼尔·努内斯为您播报BBC新闻。
Ethiopia, Guinea and Mali have been dropped from an African trade preference agreement with the U.S. government.
埃塞俄比亚、几内亚和马里已经被美国政府从非洲贸易优惠协定中除名。
The move has been recommended by the U.S. trade representative because of human rights concerns.
出于人权方面的担忧,美国贸易代表建议采取这一举措。
She cited alleged violations in Ethiopia's war in Tigray and coups in Guinea and Mali.
她援引了在埃塞俄比亚提格雷地区的战争中以及几内亚和马里的政变中所涉嫌的违规行为。
South Korea's military says it's carried out a search operation after a South Korean man crossed the border into North Korea.
韩国军方表示,在一名韩国男子越过边境进入朝鲜后,他们展开了搜索行动。
The circumstances of the apparent defection are unclear.
目前尚不清楚这名公然叛逃的人的具体情况。
The office of the South's Joint Chiefs of Staff said it could not confirm whether the person was still alive, but it'd asked Pyongyang to ensure his protection.
韩国参谋长联席会议办公室表示,它无法确认此人的存活状况,但其已要求平壤方面确保他的安全。
Vietnam has asked China to take urgent action to ease traffic at border crossings, saying anti-Covid measures are holding up thousands of lorries.
越南要求中国采取紧急行动缓解边境口岸的交通问题,称抗疫措施使数千辆卡车无法通行。
It says the closure of frontier points with China’s Guangxi province is damaging trade and letting fruit and vegetables go to waste.
该国称,关闭与中国广西省的边境口岸对贸易造成了影响,水果和蔬菜被白白浪费。
Israel's military says it's to attack Hamas's targets in Gaza after Palestinian militants launched rockets towards Israel on Saturday.
周六巴勒斯坦武装分子向以色列发射火箭弹后,以色列军方表示将对加沙地带的哈马斯目标发动袭击。
The military said it had warned the Gaza residents to stay away from the targeted areas, including a compound used to make rockets.
军方称已提醒加沙居民远离目标地区,其中包括一处用于制造火箭弹的场地。
Severe storms and floods in the American state of Kentucky have prompted a state of emergency.
美国肯塔基州的严重风暴和洪水致使该州进入紧急状态。
Eastern Kentucky and parts of five nearby states are under a tornado watch.
肯塔基东部和附近五个州的部分地区都处于龙卷风警戒状态。
Denmark says it plans to end the use of fossil fuels in all its domestic flights by 2030.
丹麦表示,计划在2030年之前实现所有国内航班不再使用化石燃料。
The Prime Minister acknowledged the task would be difficult but said it could mark a breakthrough for the world.
首相承认这项任务将是艰巨的,但他说这会是一项世界性的突破。
It's reported that Greece plans to deport a prominent Turkish Armenian writer who's been seeking asylum there.
据报道,希腊计划驱逐一名寻求庇护的著名土耳其亚美尼亚作家。
Sevan Nisanyan had escaped from a Turkish prison where he was jailed on charges including blasphemy.
塞万·尼桑扬从土耳其监狱越狱,他因被控亵渎神明而入狱。
BBC News.
英国新闻广播。