正文
德国大选举世瞩目 圣马力诺堕胎合法化
Hello, I'm Chris Barrow with the BBC News.
大家好,克里斯·巴洛为您播报BBC新闻。
Projected results from the German parliamentary elections show the center-left Social Democrats are ahead of the conservative Christian Democrats by about 2% of the vote.
德国议会选举的预测结果显示,中间偏左的社会民主党以约2%的选票领先保守的基督教民主党。
The general secretary of the Social Democrats said that his party led by the Finance Minister Olaf Scholz clearly had the mandate to govern.
社会民主党总书记表示,由财政部长奥拉夫·肖尔茨领导的社会民主党执政已胜券在握。
Mr Scholz said he was ready to lead the country.
肖尔茨表示,他已准备好来领导这个国家。
It's going to be a long election night. That's for sure.
这将是一个漫长的选举之夜。这是肯定的。
But this is certain. Many citizens have put their crosses next to the SPD because they want that to be a change in government and also because they want the next chancellor to be called Olaf Scholz.
可以肯定的是,许多公民都把希望社民党获胜,因为他们希望这能改变政府,也因为他们希望下一任总理是奥拉夫·肖尔茨。
The Christian Democratic Union or CDU won fewer votes than in previous elections with their candidate for chancellor Armin Laschet found to do everything he could to build a government led by conservatives.
基督教民主联盟(基民盟)赢得的选票比之前的选举要少,他们的总理候选人阿明·拉切特正在尽一切努力建立一个由保守派领导的政府。
We, as a union, have received a clear mandate from our voters.
我们作为一个联盟,已经得到了选民的明确支持。
A vote for the Union is a vote against a left-wing federal government.
给基民盟投的一张支持票就是给左翼联邦政府投的一张反对票。
And so, we will do everything we can to form a federal government under the leadership of the Union.
因此,我们将尽一切努力组建一个由基民盟领导的联邦政府。
Both parties will now attempt to build a governing coalition over the next few months.
在接下来的几个月里,两党都将尝试组建执政联盟。
The parties that came third and fourth in the election, the Greens and the liberal Free Democrats, will be the kingmakers in coalition negotiations.
在选举中排名第三和第四的绿党和自由民主党将在执政联盟谈判中起到关键作用。
Both Mr. Schultz and Mr. Laschet have already approached the two parties and said they aimed to create a ruling majority by Christmas.
肖尔茨和拉切特都已经与这两党进行了接触,并表示他们的目标是在圣诞节前形成多数制执政联盟。
Katya Adler in Berlin explains.
请听卡佳·阿德勒在柏林的报道。
The coalition haggling is likely to take weeks or even months, and the process is going to be watched as closely outside Germany as inside.
联合政府的商讨可能会持续数周甚至数月,德国内外都将密切关注这一过程。
This is the EU's richest and most powerful nation, and Germany's role on the global stage isn't going to diminish just because Angela Merkel walks out the door.
德国是欧盟最富有、最强大的国家,德国在全球舞台上的作用不会因为安格拉·默克尔的下台而减弱。
Germany is a key ally of the UK. In the US, President Biden wants to know what the new government's attitude will be towards Moscow and Beijing.
德国是英国的重要盟友。在美国,拜登总统想知道新政府对莫斯科和北京的态度。
And in Brussels, there are few EU decisions or reforms taken without a nod from the German chancellor.
在布鲁塞尔,欧盟几乎所有的决定或改革都要经过德国总理的同意。
The UN's nuclear watchdog, the IAEA, says Iran failed to allow its inspectors' access to a centrifuge component manufacturing workshop last week.
联合国核监督机构国际原子能机构表示,伊朗上周未能允许核查人员进入离心机部件制造车间。
The agency was able to service its monitoring equipment at all other designated sites.
该机构能够在所有其他指定地点部署监测设备。
But it said Tehran's decision not to grant access to Tessa Karaj was contrary to the joint statement released 2 weeks ago.
但该机构表示,德黑兰当局不让他们进入特萨克拉吉的决定违背了两周前发表的联合声明。
Iran's envoy to the IAEA has rejected that assertion.
伊朗驻国际原子能机构特使否认了这一说法。
The tiny European state of San Marino has voted overwhelmingly to legalize abortion in a nationwide referendum.
欧洲小国圣马力诺在全国公投中以压倒性优势投票赞成堕胎合法化。
The socially conservative republic, which is a landlocked enclave within central Italy, is one of the last places in Europe where abortion is totally banned.
这个社会保守的共和国是意大利中部的一块内陆飞地,也是欧洲最后几个完全禁止堕胎的地方之一。
World news from the BBC.
BBC世界新闻。