正文
马斯克恢复特朗普推特账号
World news from the BBC.
BBC世界新闻。
Long queues have formed outside Peru's busiest airport which remains closed more than a day after a crash between a plane and an emergency truck.
秘鲁最繁忙的机场外排起了长队,一天多前,一架飞机与一辆紧急救援卡车在该机场相撞,目前该机场仍处于关闭状态。
The aircraft was about to take off when the vehicle hit its wing.
飞机正要起飞时,卡车撞上了机翼。
No passengers died, but two firefighters were killed and three others are in a serious condition.
没有乘客死亡,但有两名消防员丧生,另有三人伤势严重。
They have been taking part in a training exercise.
他们当时正在参加一次训练演习。
People in Kazakhstan are voting in a snap presidential election.
哈萨克斯坦人民正在提前进行总统选举投票。
The current leader Kassym-Jomart Tokayev is considered certain to win.
人们认为现任领导人卡西姆若马尔特·托卡耶夫肯定会胜选。
He brought the vote forward in September saying he needed a new mandate for a 7-year term.
他在9月份将投票提前,称他需要将总统任期改为7年。
Mr Tokayev has curbed the influence of his authoritarian predecessor Nursultan Nazarbayev since deadly unrest broke out across Kazakhstan in January.
1月份哈萨克斯坦各地爆发致命骚乱以来,托卡耶夫便遏制了独裁前任领导人努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫的影响力。
Results from Malaysia's general election on Saturday indicate the country has no outright winner for the first time.
马来西亚周六大选的结果显示,该国首次没有绝对赢家。
Jonathan Head reports.
乔纳森·海德报道。
Pollsters have described this election as uNPRedictable and so it has proved with none of the three main coalitions coming close to winning a majority.
民调专家称这次选举结果不可预测,事实也证明了这一点,三个主要联盟均没有将近赢得多数议席。
The most striking development of the night was how far the former ruling party UMNO has fallen.
当晚最引人注目的事态发展是前执政党巫统的衰落程度。
It had pushed for this election to be held earlier, hoping that ethnic Malay voters would swing back behind it.
该党推动了这次选举提前举行,希望能重新获得马来族选民的支持。
Instead, they flocked to the breakaway coalition Perikatan Nasional and in particular to the conservative Islamic party PAS.
然而事与愿违,这些选民把大量选票投给了脱离出来的联盟“国民联盟”,特别是投给了保守派伊斯兰政党“马来西亚伊斯兰党”。
The reformist coalition led by veteran politician Anwar Ibrahim won the largest number of seats but may struggle to get enough support from other parties to form a government.
由资深政治家安瓦尔·易卜拉欣领导的改革派联盟赢得了最多的席位,但可能难以从其他政党获得足够的支持来组建政府。
Donald Trump's Twitter account has been reinstated, for the firm's new owner Elon Musk let users decide whether he should be allowed to return to the platform.
唐纳德·特朗普的推特账号已经恢复,因为该公司的新老板埃隆·马斯克询问了用户是否应该允许他返回该平台。
A poll tweeted by Mr Musk on Friday received 15 million votes with nearly 52% backing Mr Trump.
周五,马斯克在推特上发布的一项民意调查获得了1500万张选票,其中近52%的人支持特朗普。
The former President was banned from the site in January last year in the wake of the attack on the Capitol building in Washington.
去年1月,在华盛顿国会大厦遭到袭击后,这位前总统被禁止进入该网站。
BBC News.
BBC新闻。
- 上一篇
- 下一篇