正文
瑞银集团将接管瑞士信贷
BBC News with Sue Montgomery.
苏·蒙哥马利为您播报BBC新闻。
Switzerland's biggest bank UBS is to take over its troubled rival Credit Suisse in a deal aimed at stemming a financial crisis that's threatening to spread around the world.
瑞士最大的银行瑞银集团将接管其陷入困境的竞争对手瑞士信贷,这项交易旨在阻止一场有可能蔓延到世界各地的金融危机。
Regulators were anxious to complete the takeover before markets reopened on Monday.
监管机构急于在周一市场重新开盘前完成收购。
Here's Jonathan Josephs.
乔纳森·约瑟夫斯为您报道。
An emergency weekend takeover of a bank as big as Credit Suisse is an extraordinary moment for the global financial system.
周末对一家像瑞信这样的大型银行进行紧急收购,对全球金融体系来说非同寻常。
As recently as November, it was deemed to be one of the 30 most important in the world.
就在11月,它还被认为是世界上最重要的30家银行之一。
Tuesday's admission of material weakness in its financial reporting controls seems to have been a setback too far for investors who already had concerns after a series of major problems in recent years.
周二,该银行承认其财务报告控制存在重大缺陷,这对于在近几年出现一系列重大问题后已经感到担忧的投资者来说,似乎难以接受。
UBS's takeover after the intervention of the Swiss authorities is aimed at restoring confidence in the financial system more broadly with other US banks already suffering in recent days.
瑞士当局出手干预后,瑞银接手瑞士信贷是为了大范围恢复人们对金融体系的信心。最近几天,其他美国银行已经遭受重创。
Whether it succeeds will only be known in the days and weeks ahead.
收购是否能成功,还需要几天或几周才能知道。
In the wake of the Credit Suisse deal, the US Federal Reserve and other leading central banks have announced coordinated action to ease strain on financial markets.
在与瑞信达成交易之际,美联储和其他主要央行已宣布采取协调行动,以缓解金融市场的压力。
The measures will make dollars available via what are known as swap lines on a daily basis.
这些措施将让人们每天都能通过所谓的互换额度获得美元。
Previously, such operations between central banks were conducted weekly.
此前,央行间的此类操作每周进行一次。
The move is also backed by the Swiss National Bank, the Bank of Japan, the Bank of England and the Bank of Canada.
此举也得到了瑞士央行、日本央行、英格兰银行和加拿大央行的支持。
It will take effect on Monday.
它将于周一生效。
An extradition hearing is taking place in Australia in the case of a former US marine pilot, accused of helping to train members of the Chinese military.
澳大利亚正在就一名前美国海军陆战队飞行员的案件举行引渡听证会,他被控帮助培训中国军方人员。
Last year, Australian authorities approved a request by the US to extradite Daniel Duggan, who denies the charges.
去年,澳大利亚当局批准了美国引渡丹尼尔·达根的请求,达根否认了这些指控。
From Sydney, here's Phil Mercer.
菲尔·默瑟在悉尼报道。
The former marine airman is an Australian citizen who's renounced his US citizenship.
这名前海军陆战队飞行员是一名澳大利亚公民,他已经放弃了美国国籍。
He denies breaking any law and has said he was training civilian, not military pilots.
他否认违反了任何法律,并表示他是在训练平民飞行员,而不是军方飞行员。
Mr. Duggan was arrested last October and has recently been moved from a Remand centre in Sydney to a maximum security prison.
去年10月达根被捕,最近,他从悉尼的一个拘留中心被转移到一座戒备森严的监狱。
The Australian government approved a request for his extradition almost 3 months ago.
澳大利亚政府在近3个月前批准了引渡他的请求。
A magistrate in Sydney will decide if he's eligible to be sent to the United States to face criminal charges.
悉尼地方法官将决定他是否有资格被送往美国接受刑事指控。
Iran says Saudi Arabia has invited President Ebrahim Raisi for an official visit just over a week after the two regional rivals agreed to reestablish diplomatic relations.
伊朗说,沙特阿拉伯已经邀请伊朗总统易卜拉欣·拉西对沙特进行正式访问。一个多星期前,这两个地区竞争对手同意恢复外交关系。
Tehran said president Raisi welcomed the invitation which had come in a letter from the Saudi King Salman.
德黑兰说,拉西总统欢迎沙特国王萨勒曼在一封信中发出的邀请。
But there's been no comment from Saudi Arabia.
但沙特阿拉伯没有对此发表评论。
Tehran and Riyadh agreed to reopen their embassies despite years of disagreement on Yemen, Syria, and other issues.
德黑兰和利雅得同意重新开放大使馆,虽然多年来双方在也门、叙利亚和其他问题上存在分歧。
BBC news.
BBC新闻。
- 上一篇
- 下一篇