我们胃生活在不安全之中
您如何看待当前的食品安全问题?
Opinion 1
I really don’t care. All food tastes good to me. The more you know, the less you wanna eat. Ignorance is bliss for me. I just enjoy pigging out with my chums at our favorite pizza house.
Tips: 说话者一点也不担心食物安全问题。他认为要是人知道得越多,吃得就越少。在他看来,无知是一种幸福(Ignorance is bliss for me.)。所以他照样快乐地跟好友们(chums)在比萨饼店大吃一顿(pig out)。你认同他的观点吗?大家都知道猪是贪吃的动物,那么俚语pig out意思就是“狼吞虎咽地大吃”。
Opinion 2
I don’t think we should jump to a conclusion before we test the water. I have total trust in our government to fix the problem. I just want to be a good-time Charlie.
Tips: 看来说话者很谨慎,而且很有信心政府能解决问题。习语jump to a conclusion指“跳向一个结论”,也就是说,没有经过仔细推敲、深思熟虑而草率下结论。俚语test the water(s)意思是“探索可能采取的行动”。说话者认为在没有对食物安全问题调查清楚之前不要匆匆地下结论。他只想做个快乐的普通人(a good-time Charlie)。
Opinion 3
Boy! What do you think? I guess I am going to be on a diet in order to avoid food safety problems. For the sake of our health, we should keep our eyes peeled and our fingers crossed when we select our food.
Tips 3: 感叹语“我的天啊!”有很多表达方式。“Boy!”就是其中之一。词组for the sake of意思是“为了……的利益;为了……起见”,它在口语中很常用。keep one’s eyes peeled就是指“让眼睛睁开”,比喻保持警惕;多加小心。原来基督教信徒除了会在胸口划十字来祈祷,也会把手指打成十字(cross one’s fingers)求上帝保佑,喻指“希望好的结果会发生”。说话者为了逃避食物安全问题打算节食减肥,他还建议在选择食物的时候要多留神,提高警惕。
Opinion 4
I am glad the government is not keeping the problems under their hat. Actually, solutions should be given before the cat is let out of the bag. Otherwise the problems snowball.
Tips: 说话者很高兴政府没有把问题隐瞒着(keep something under one’s hat),但解决方法应该在问题还没浮上水面前就得有所交代,否则问题只会像滚雪球(snowball)那样,越滚越大。习语let the cat out of the bag意为“泄漏秘密”;相反,keep something under one’s hat就是指“将某物藏在帽子里”,喻指“保守秘密”。
- 上一篇
- 下一篇