和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

概率百万分之一!女婴心脏长在体外仍奇迹存活

2017-12-17来源:和谐英语

A baby born with her heart outside her body has survived after surgery at Glenfield Hospital in Leicester.

在莱斯特的格伦菲尔德医院,一个女婴出生时心脏露在胸腔外面,在手术之后存活了下来。

Vanellope Hope Wilkins, who has no breastbone, was delivered three weeks ago by Caesarean section.

云妮洛普.霍普.威尔金斯天生没有胸骨,在三周前她通过剖腹产出生。

She has had three operations to place her heart back in her chest.

她已经做了三次将心脏放回胸腔的手术。

The condition, ectopia cordis, is extremely rare, with only a few cases per million births, of which most are stillborn.

这种情况称为“心脏异位”,极其罕见,只有百万分之几的概率,而且其中大多数都夭折了。

The hospital says it knows of no other case in the UK where the baby has survived.

这家医院称据他们了解,像这样的情况,英国从未有过婴儿存活的案例。

Her parents, Naomi Findlay, 31, and Dean Wilkins, 43, from Nottingham, say Vanellope is "a real fighter".

女婴的父母是来自诺丁汉43岁的迪恩.威尔金斯和31岁的娜奥米.芬德利。他们称云妮洛普是一个“真正的战士”

Naomi said: "It was a real shock when the ultrasound showed that her heart was outside her chest and scary because we didn’t know what would happen."

娜奥米说:在超声波检查的时候,得知她的心脏长在体外,我们很震惊同样也很害怕,因为不知道会发生什么。

The couple paid for a blood test which showed there were no chromosomal abnormalities and that made them determined to continue with the pregnancy.

这对夫妇花钱做了血液测试,结果显示并没有染色体异常。于是两人决定继续留着这个孩子。

Dean added: "We were advised to have a termination and that the chances of survival were next to none - no-one believed she was going to make it except us."

德恩补充道:“医生建议我们把孩子流掉,因为孩子的存活率接近为零。除了我们没有其他人相信她能活下来。”

Naomi said having a termination was "not something she could do".

娜奥米说她不能把孩子流掉。

"To see, even at nine weeks, a heartbeat - no matter where it was. It was not something I was going to take away.

为了看到她的心跳,即使是在第九周,不管她的心脏长在什么地方,我都决定要把她留下。

"In a way her strength gave me a strength to keep going," she added.

在某种程度上,她的顽强也赐予我前行的动力,娜奥米补充道。

Vanellope had been due on Christmas eve but was delivered by Caesarean section on 22 November in order to reduce the chances of infection and damage to the heart.

云妮洛普预计在圣诞节出生,但为了降低感染的几率,减少对心脏的损害,她不得不在11月22日通过剖腹产提早出生。

There were around 50 medical staff present including obstetricians, heart surgeons, anaesthetists, neonatologists and midwives.

出生时大概有50名医护人员在场,包括妇产科医师、心脏外科医生、麻醉师、新生儿学专家和助产士。

Within 50 minutes of birth, the baby was undergoing the first of three operations to put her heart back inside the body.

出生后50分钟,云妮洛普就经历了将她心脏放回胸腔的第一个手术。

In the most recent surgery, Vanellope’s own skin was used to cover the hole in her chest.

最近的一次手术,医生用云妮洛普自己的皮肤盖住胸部的洞口。

Frances Bu’Lock, consultant paediatric cardiologist, said: "Before she was born things looked very bleak but now they are quite a lot better - Vanellope is doing really well and has proved very resilient.

儿科心脏病专家弗朗西斯.布洛克说:“她出生前,情况不容乐观。但是现在事态有了好转——云妮洛普现在情况很好,她很坚强。”

"In the future we may be able to put in some internal bony protection for her heart - perhaps using 3D printing or something organic that would grow with her."

“将来我们也许研究一些骨质组织保护她的心脏,也许会采用3D打印技术或者能随着她一起成长的官能组织。”

A handful of children in the United States have also survived this condition.

美国也有几个孩子有这种情况,并幸存了下来。

Among them is Audrina Cardenas who was born in Texas in October 2012.

其中有个名为奥德琳娜.卡德纳斯的女婴,2012年10月她出生在得克萨斯州。

She also had surgery to place her heart back inside her chest and was sent home after three months.

她同样做了将心脏放回胸腔的手术,并于三个月后被接回家。

Audrina was given a protective plastic shield to cover her chest.

医生给奥德琳娜一个塑料保护罩保护她的胸腔。

Glenfield Hospital says Vanellope still faces "a long road ahead" - the major risk being infection.

格伦菲尔德的医生说云妮洛普.霍普仍然还要很长路要走,最主要是任务就是避免感染。

The next step is to take her off a ventilator, which is being used to aid her recovery from surgery.

下一步就是摘下帮助她从手术中恢复的呼吸机了。

Dean Wilkins said: "She defying everything - it’s beyond a miracle."

迪恩.威尔金斯说:她在与命运作斗争——这真是个奇迹。

The couple named Vanellope after a character in the Disney film "Wreck-It Ralph".

这对夫妇说云妮洛普的名字是根据迪士尼的电影《无敌破坏王》里的角色取的。

Naomi said: "Vanellope in the film is a real fighter and at the end turns into a princess so we thought it was fitting."

娜奥米说:“电影里的云妮洛普是一个真正的战士,她最后变成了一个公主,所以我们觉得这个名字很合适。”