和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

特朗普执政一年之际,谷歌执行总裁桑达尔·皮查伊对美国最新移民政策持反对意见,这未尝不是一件好事

2018-01-25来源:和谐英语

Almost exactly one year ago, Google CEO Sundar Pichai stood in front of cheering employees vowing to "stand together" and "never compromise" in opposing the Trump administration’s travel ban.

就在一年前,谷歌首席执行官桑达尔·皮查伊站在欢呼的员工面前,发誓要“站在一起”,“绝不妥协”,反对特朗普政府的旅行禁令。

On Friday, Pichai spoke out again in defense of immigration and of the benefits that immigrants bring to the US. But the India-born CEO, himself the perfect embodiment of the cause, seemed to have ditched his firebrand approach in favor of a a more diplomatic tone.

1月19日,皮查伊再次发表了对移民的辩护,以及移民给美国带来的好处。但这位印度出生的首席执行官,本身就是移民的完美化身,目前不在使用他的煽动风格,转而采用一种更为外交的口吻。

"It’s really important that we don’t make it a tech-versus-the-rest-of-the-country issue," Pichai said on-stage, during a Q&A event in San Francisco organized by MSNBC, when asked about immigration by hosts Kara Swisher and Ari Melber.

在旧金山举行的问答活动中,当主持人 卡拉·斯威舍和艾瑞·梅尔伯采访皮查伊时,问到有关移民问题,皮查伊说:“面对移民问题,最关键的是不要把它上升为科技问题或者全国性问题。”

Many of the big immigration issues remain unresolved, hot-button topics, including the travel ban, the fate of the so-called Dreamers, and the controversial visa system US corporations use to hire skilled foreign workers. Indeed, the deadlock over immigration policy in Congress helped trigger the federal government shutdown that began on Saturday.

许多重大移民问题仍未得到解决,热点话题包括旅游禁令、所谓的“梦想家”的命运,以及美国企业用来雇佣熟练外国工人的有争议的签证制度。事实上,国会移民政策的僵局促使联邦政府于1月20日开始关闭。

There’s a lot at stake for Google, which recruits engineering talent from all over the world and which counts some Dreamers — immigrants who were brought into the US illegally by their parents but now have work visas — among its ranks.

对谷歌来说,这是一件很重要的事情。谷歌从世界各地招募工程人才,其中包括一些梦想家移民,他们被父母非法带入美国,但现在他们都有工作签证。

Still, after a year of the Trump presidency, Pichai appears to have adapted to the political climate his company now operates in. Instead of "never compromise," Pichai stressed the need for Google to play a "constructive" role in the immigration debate.

尽管如此,在特朗普担任总统一年后,皮查伊似乎已经适应了他的公司现在经营的政治气候。他强调,在移民辩论中,谷歌需要扮演“建设性”的角色,而不是“永远妥协”。

"We are very open to constructively reforming the H-1B process," Pichai said, referring to the visas that allow US companies like Google to hire foreign workers.

皮查伊说:“我们非常愿意建设性地改革h-1b程序。”他指的是允许谷歌等美国公司雇佣外国工人的签证。

This softening in tone may not be the capitulation it appears to be though.

这种语气的缓和可能不是表面上的投降。

Sure, as a publicly-owned company Google has a responsibility to its shareholders to get on with business and it would be silly to expect Google to go to the mat on any issue that doesn’t directly affect its bottom line.

当然,作为一家公有的公司,谷歌有责任让它的股东们继续经营业务,但却不要指望谷歌在任何不直接影响其底线的问题上展开激战。

But Pichai’s real message seemed to be that Silicon Valley needs to be smarter to win this battle.

但皮查伊的真实意图却是硅谷需要更机智地赢得这场战斗。

"It’s up to us as tech companies to make the case as to why immigration is good for the country, not just for tech companies," he said. "I think we have to do that better."

他说:“作为科技公司,我们要做的是,说明为什么移民对国家有利,而不仅仅是对科技公司有利。我认为我们必须做得更好。”

Silicon Valley’s greatest strength has always been its ability to sell the world on its vision of the future.

硅谷最大的优势一直是在于它能够向世界展示它未来的愿景。

Steve Jobs and Bill Gates put a computer on every desk.

史蒂夫·乔布斯和比尔·盖茨在每张桌子上都放置一台电脑。

If Google can convince hundreds of millions of people to visit its website every day, then surely it should be able to convince citizens and politicians about the merits of a diverse society.

如果谷歌能说服数亿人每天访问它的网站,那么它就应该能够让公民和政治家们相信一个多元化社会的优点。

Pichai knows he has a good argument on his hand, and, like a good tech product, he just needs to figure out how to sell it.

皮查伊知道他手上有一个有力的证据,而且,就像一个优秀的科技产品一样,他只是需要弄清楚如何销售它。

The full Q&A with Pichai and YouTube CEO Susan Wojciki is set to air on MSNBC on Friday January 26, in a program called "Revolution: Google and YouTube Changing the World."

1月26日,皮查伊和YouTube首席执行官苏珊沃吉奇将在 微软全国广播公司上播出一场名为“革命:谷歌和YouTube改变世界”的节目。