牛!中国警察戴上酷炫人脸识别墨镜 已抓七名逃犯
Police in China have begun using sunglasses equipped with facial recognition technology to identify suspected criminals.
中国警方已经开始使用配备面部识别技术的太阳镜来识别嫌疑犯。
The glasses are connected to an internal database of suspects, meaning officers can quickly scan crowds while looking for fugitives.
眼镜连接到嫌疑人的内部数据库,这意味着官员可以快速扫描人群,同时寻找逃犯。
The sunglasses have already helped police capture seven suspects, according to Chinese state media.
据中国官方媒体报道,太阳镜已经帮助警方抓获七名嫌犯。
Police used the new equipment at a busy train station in the central city of Zhengzhou to identify the suspects.
警方在中部城市郑州一个繁忙的火车站使用新设备,以确定嫌疑人。
The seven people who were apprehended are accused of crimes ranging from hit-and-runs to human trafficking.
被捕的七人被控犯有从肇事逃逸到贩卖人口的罪行。
Police also identified 26 people who were using fake IDs, the ruling communist party’s People’s Daily newspaper reported.
《人民日报》报道,警方还确定了26名使用假身份证的人。
The technology allows police officers to take a photograph of a suspicious individual and then compare it to pictures stored in an internal database. If there is a match, information such as the person’s name and address will then be sent to the officer.
该技术允许警察拍摄可疑人员的照片,然后将其与存储在内部数据库中的照片进行比较。如果有匹配的话,那么这个人的姓名和地址等信息将被发送给警察。
China is a world leader in facial recognition technology and regularly reminds its citizens that such equipment will make it almost impossible to evade the authorities.
中国在面部识别技术上处于世界领先地位,当局经常宣传在这类技术的帮助下几乎不可能逃避监控。
The country has been building what it calls "the world’s biggest camera surveillance network".
中国一直在建设“世界上最大的摄像机监控网络”。
An estimated 170 million CCTV cameras are already in place and some 400 million new ones are expected be installed in the next three years.
预计1.7亿台闭路电视摄像机已经到位,预计未来三年将安装约4亿台新摄像机。
Many of the cameras use artificial intelligence, including facial recognition technology.
许多相机使用人工智能,包括面部识别技术。