和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

浙大食堂引进人脸识别系统师生“刷脸吃饭”

2018-03-04来源:和谐英语

A canteen in east China’s Zhejiang Province has become popular online for offering high-tech dining experiences.

华东地区浙江省的一家食堂因提供高科技餐饮体验而在网上走红。

Traditionally, students swipe cards to pay for food in university canteens, but the newly-opened dining hall in Zhejiang University offers a cardless dining experience.

传统上,学生在大学食堂刷卡就餐,但在浙江大学新开张的食堂提供了一种无卡就餐的体验。

Students and teachers at the university can register online with their personal information, mobile phone number, and a campus card used for payment.

该大学师生可通过网上注册个人信息、手机号码和用来支付的校园卡。

Using a facial recognition scanner in the canteen, a diner is paired with a chip-embedded food tray and can start taking food from the buffet.

在餐厅里使用面部识别扫描仪,就餐者与芯片嵌入的食物托盘配对后,就可以开始从自助餐柜中提取食物。

Each dish has a sensor recording the price, while the table the tray is placed on works as a scale. By walking through the buffet area, the price of the meal is calculated and money is automatically deducted from a corresponding campus card.

每道菜有价格记录传感器,同时放置盘子的餐桌用作食物价格衡量计。走过整个自助食物区后,所消费食物价格就已算好,钱也自动从相应的校园卡中扣除。

Once the meal is taken, a report specifying total calories and proportion of protein, carbohydrates and fat will be sent to the diner’s mobile, to encourage them to eat a more balanced diet.

取餐完毕时,一份关于所取食物的总卡路里和蛋白质、碳水化合物和脂肪比例的报告,将会发送到进餐者的手机,以鼓励他们均衡饮食。

It is very convenient and reminds us to save food and eat healthily, said Wang Kai, professor at the university. "The new technology has also improved the efficiency of dining."

“它非常方便,提醒我们节约食物,健康饮食,”浙江大学教授王凯评价道。“这项新技术也提高了餐饮效率。”

Going cardless is a trend in the Internet era. We hope the new technology can make a more pleasant campus life, said Li Liangliang at the university’s food service center. "The flavor of the food and the nutrition are equally important," Li said.

浙江大学食品服务中心工作人员李亮亮表示:“转型无卡消费将是互联网时代的一种趋势,我们希望新科技可以提高大学生活质量。食品的风味和营养同等重要。”

The system was jointly developed by the center and the school of public health at the university. The service is currently only available at noon for students and employees at the university.

该系统由浙江大学食品中心和公共卫生学院联合研发。目前,该服务只在中午对本校教职工和学生开放。

The new system weighs food accurately and can help remind people to treasure food and reduce waste, said Xia Xuemin, a researcher with the Public Policy Research Institute of Zhejiang University.

浙江大学公共政策研究所研究员夏学敏说:“这个新系统能够准确地称重食物,可以帮助人们珍惜食物,减少浪费。”

Technology is reshaping life in China, with facial recognition, artificial intelligence (AI) and augmented and virtual reality (AR/VR) especially popular.

随着人脸识别、人工智能(AI)、虚拟现实(AR/VR)的普及,技术正在重塑中国人民的生活。

AI has been deeply integrated with manufacturing, AR/VR are applied in anti-drug education and rehabilitation training, while facial recognition technology has been used for entrance security systems, cash withdrawals, hotel reservations and even marriage registration, making life more convenient and comfortable.

人工智能已与制造业紧密结合,AR/VR被应用于禁毒教育和康复培训,而面部识别技术则被应用于入口安全系统、取款、酒店预订甚至婚姻登记,(这些技术)使生活更加方便和舒适。