“两会”上来自企业大佬们的声音
1. Chairman of Hengda Group: Xu Jiayin
1. 恒大集团董事长:许家印
Chinese private companies need to make more effort to help with poverty alleviation in rural areas, as the country steps up its push for the ambitious plan to lift all citizens out of poverty by 2020, said Xu Jiayin, chairman of China’s leading property developer Evergrande Group.
许家印表示,为了实现国家在2020年前所有人口脱贫的宏伟计划,中国民营企业应为乡村地区扶贫做出更大努力。
"The key to poverty alleviation is supporting rural industries, and relocating villages, as well as training migrant laborers. To implement these projects, we also need to know how to communicate with locals."
“扶贫的关键是要抓住产业扶贫、移民搬迁扶贫和就业扶贫。而且还必须懂得如何跟当地群众沟通。”
2. Chairman and Chief Executive Officer of GREE Electric Appliance: Dong Mingzhu
2.格力电器董事长兼首席执行官:董明珠
Chinese home appliances maker Gree Electric Appliances will step up efforts to promote unmanned factories, in a push to upgrade manufacturing techniques with technology, said Dong Mingzhu.
董明珠称,格力电器将大力推进无人工厂,以科技推动制造业技术升级。
"We have eight production bases in China, most of which are now unmanned factories. We will ramp up resources to develop more core technologies."
“格力电器在全国有八个生产基地,基本都实现了无人工厂生产。我们将加大力度研发更多核心技术。”
3. President and Chief Executive of Tencent Holdings: Ma Huateng
3. 腾讯控股董事长兼首席执行官:马化腾
Ma acknowledged blockchain as an innovative technology, but remained concerned about initial coin offerings (ICOs) and digital currencies, which he thinks have many risks, as reported by Beijing Morning Post.
据《北京晨报》报道,马化腾表示,区块链是创新技术,但他认为ICO数字货币存在许多风险,对此表示担忧。
"If everyone could make their own currency as they wanted by taking advantage of blockchain, this will spell serious trouble for regulators. For now, though it’s very hot, we [Tencent] haven’t participated, and haven’t considered releasing our own currency."
“如果大家都可以用区块链技术随便发行数字币,那会引发很多监管的问题。现在数字货币虽然很热,但是我们并没有参与其中,我们不考虑说发个币。”
4. Chief Executive of New Oriental Education and Technology Group: Yu Minhong
4. 新东方教育科技集团首席执行官:俞敏洪
Yu is against young children being educated in a way that pushes them beyond what children at their age should learn. "Teaching a 6-year-old child something that should be learned at the age of 15" goes against the principles of human development, he said.
俞敏洪反对逼迫孩子接受超前教育,他称,“6岁的孩子学15岁的东西”违反人类发展的规律。
At the same time, he added that private educational institutions well supplement China’s educational system, but it also is necessary to regulate the market.
此外,他还表示,民营教育机构对中国教育体系是良好补充,但整顿市场很有必要。
5. President of Geely Holding Group: Li Shufu
5. 吉利控股集团董事长:李书福
Li said that methanol-fueled cars are one of the approaches to deal with energy and environmental challenges, according to weekly magazine Oriental Outlook, managed by Xinhua News Agency.
据新华社旗下的《了望东方周刊》报道,李书福认为,加快推广甲醇汽车是应对能源和环境挑战的途径之一。
6. Founder and Chief Executive of Xiaomi company: Lei Jun
6. 小米公司创始人兼首席执行官:雷军
More efforts are needed to cultivate China’s industrial design industry, as the country scrambles to upgrade its sprawling manufacturing sector, said Lei Jun.
雷军认为,庞大的中国制造业要想升级,需要大力发展工业设计行业。
"There is a gap between China’s design industry and those of foreign countries, because of our relatively weak industrial foundations and lack of high-end talent."
“由于行业基础相对薄弱,顶尖人才稀缺,中国的设计业与世界其他国家设计业还有差距。”
7. Chairman of Baidu: Robin Li
7. 百度董事长:李彦宏
Li said that he was hopeful that his company would be able to list on the domestic stock exchanges as its major users and markets are in China, and it would be ideal if the major shareholders also are in China.
李彦宏称,一直希望百度能够在国内上市,因为主要的用户和市场都是在中国,如果主要股东也在中国就是最理想的情况。
He pointed out that the reason why Baidu went public in the United States was because the policy did not allow it to list in the domestic bourses at that time. The variable interest entity structure of Baidu is a foreign-funded company from the perspective of Chinese law, and there are still policy barriers to this issue.
李彦宏指出,之所以去美国上市,是因为当时政策不允许,百度的可变利益载体结构从中国的法律来看是一个外资公司,现在政策障碍还存在。
"Whenever the policy allows Baidu to come back, we certainly hope that we can return to the domestic stock market as soon as possible," Li added.
李彦宏还称,“何时候政策允许百度回来的话,我们肯定是希望能够尽早回到国内股市。”
8. Founder and CEO of 58 Tongcheng: Yao Jinbo
8. 58同城创始人兼首席执行官:姚劲波
Yao was sanguine about the potential of blockchain in the long run, but he said he expects more services based on the technology to further push social development, according to Beijing Morning Post.
据《北京晨报》报道,姚劲波对于区块链的长远发展十分看好,但他认为区块链技术应该有更好的应用出现,才能推动社会进步。
Now, a large amount of new coin issuance by taking advantage of blockchain could create financial risk, or even impede blockchain’s own development as a whole, he said.
他认为,利用区块链大量发币可能导致金融风险,或将中伤区块链本身的发展前景。
9. Chairman and Chief Executive Officer of 360 Safe Technology Company Ltd: Zhou Hongyi
9. 360安全技术有限公司董事长兼首席执行官:周鸿祎
China should set up more education and training institutions to cultivate cybersecurity talent, as the country faces a huge talent gap in this sector, said Zhou Hongyi, chairman and CEO of 360 Security Technology Inc.
周鸿祎认为,当前我国网络安全人才缺口巨大,应该设立更多教育培训机构,培养网络安全人才。
"I hope the government will encourage internet security companies to take part in the vocational education of cybersecurity," Zhou said.
他称:“希望政府支持网络安全企业参与网络安全职业教育。”
Zhou also urged enterprises to report cyber attacks and strengthen supervision and management of network safety loopholes.
周鸿祎还呼吁企业上报网络攻击事件,并加强对网络安全漏洞的监管。
"The software and hardware that may lead to disclosure of user’s privacy, especially in products like the internet of things and intelligent vehicles, should be recalled compulsorily if they have great safety loopholes to avoid greater losses," said Zhou.
“对存在严重安全漏洞、可能导致用户隐私泄露的软硬件产品,尤其是物联网、智能汽车等产品,应实施强制召回,避免造成更大的损失。”
10. Chief Executive Officer of NetEase: Ding Lei
10. 网易首席执行官:丁磊
Ding said that government should establish a traceability organization with public credibility, and it is unpersuasive for food companies to trace their products for themselves, according to China.org.cn.
据中国政府网报道,丁磊认为,食品企业自己给自己溯源,没有说服力,政府应建立一个有公信力的溯源机构。
He acknowledged that government pays strong attention to food safety, but he noted that there is room for legislative and supervisory improvement.
丁磊认为,政府高度重视食品安全,但他指出,在食品安全立法和监管方面还有改善的空间。
As to education, he said given the fact that quality education resources are concentrated in big cities or several schools in big cities and students are dispersed across the country, he hopes the internet and artificial intelligence will help spread high-quality educational resources to every corner of China.
关于教育,丁磊认为,鉴于优质教育资源集中在大城市,甚至是大城市的少数学校,而学生又很分散。他希望通过互联网和人工智能的力量,让高质量教育传播到全国各地。