和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

数百吨来自纽约的便便滞留阿拉巴马小镇达2个多月,如今“便便火车”终于离开

2018-05-27来源:和谐英语

The so-called New York City “poop train” — a trainload of human waste — finally left the small Alabama town it was stranded in, but the smell of excretion was so strong that Febreze stepped in to freshen up the area.

满载人类排泄物的所谓的纽约市“便便火车”被困在阿拉巴马小镇后最终离开了,但是排泄物的气味是如此强烈,以至于喷了芬亦飘牌空气清新剂后,这个地区才焕然一新。

The air freshener brand provided free samples of its products to residents in Walker County’s Parrish, a town with a population of 982, where the train of 200 sludge-filled shipping containers was stuck for more than two months, AL.com reported.

据AL.com网站报道,该空气清新剂品牌商给沃克尔县帕里什镇的居民提供了该产品的免费样品,该镇有982人,一列满载200箱淤泥的火车在那里被困了两个多月。

The train of sludge, a byproduct of New Yorkers’ excrement, was stationed in the town until April, before being transported to a landfill roughly 20 miles away.

这车污泥是纽约人的粪便副产品,它一直停驻在小镇上,直到4月份才被运送到大约20英里外的垃圾填埋场。

Locals had complained about the stench for weeks. “No one should be immersed in the stink,” Febreze told the outlet, explaining its decision to “finally bring a breath of fresh air to the good people of Parrish.”

当地人对恶臭已经抱怨了好几个星期。芬亦飘告诉经销商“没有人应该沉浸在恶臭之中”,解释它的决定“最终为帕里什镇的好人们带来了新鲜空气。

The Procter & Gamble company, known for its odor-eliminating products, shared a jokingly dramatic video on Twitter of residents complaining about the “awful, stinky” smell, which some compared to that of “dead bodies.”

宝洁公司以其去除异味的产品而闻名,它在推特上分享了一段搞笑视频视频中居民们抱怨“糟糕、臭气熏天”的味道,有些人比作是“死尸”的味道。

“The running joke was when the ‘poop train’ came that we needed to just drop Febreze on top of the train,” one resident said in the video.

一名居民在视频中说:“这个很流行的笑话是当‘便便火车’来的时候,我们只需要在火车顶部喷芬亦飘。”

While New York has discontinued waste shipments to Alabama for now, experts say some cities send their waste to Alabama and other Southern states due to low landfill fees and lax zoning laws.

虽然纽约暂时不再把废物运往阿拉巴马州,但专家说一些城市还是会因为垃圾填埋费用低和分区法规不严格而把垃圾运往阿拉巴马州和其他南部州。