和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

拆散移民家庭惹众怒,川普终于妥协

2018-06-22来源:和谐英语

US President Donald Trump has bowed to public pressure and signed an executive order promising to "keep families together" in migrant detentions.

美国总统唐纳德-特朗普面对公众施压妥协,签署了一项行政命令,承诺在移民拘留中“保持家人团圆”。

Mr Trump reversed his own policy amid international fury over the separation of undocumented parents and children.

特朗普先生在对无证父母和子女分居的国际愤怒中扭转了自己的政策。

He said he had been swayed by images of children who have been taken from parents while they are jailed and prosecuted for illegal border-crossing.

他说,他看到父母被监禁和因非法越境而被起诉后,其孩子被迫与父母分离而感到难过。

Mr Trump had earlier urged lawmakers to pass a bill ending family separations.

特朗普早些时候曾敦促立法者通过一项终止家庭分离的法案。

"It’s about keeping families together," Mr Trump said at the signing ceremony on Wednesday.

“关键是让家人聚在一起,”特朗普周三在签字仪式上说。

"I did not like the sight of families being separated," he said, but added the administration would continue its "zero tolerance policy".

“我不喜欢看到家人被拆散,”他如是说,但补充说,政府将继续实行“零容忍政策”。

The executive order states that immigrant families will be detained together, except in cases where there are concerns about the child’s welfare, but it is unclear for how long.

行政命令指出,移民家庭将被拘留在一起,除非一些设计儿童福利的例外,但不清楚这个命令会维持多久。

Mr Trump’s order also calls for prioritising immigration cases involving detained families.

特朗普的命令还要求优先处理涉及被拘留家庭的移民案件。

The president said his wife, Melania, and daughter, Ivanka, who reportedly have been applying pressure on him to drop the policy in recent days, "feel strongly" about ending the practice of separating migrant families.

据总统说,他的妻子梅拉尼亚和女儿伊万卡近日向他施加压力,要求他放弃这项政策,他因此“强烈地觉得”应该结束分裂移民家庭的做法。

"I think anybody with a heart would feel very strongly about it," he said. "We don’t like to see families separated."

“我认为任何有心人都会有强烈的感觉,”他说。 “我们不希望看到家庭分离。”

Vice-President Mike Pence and Department of Homeland Security Secretary Kirstjen Nielsen, who has emerged as the face of the White House policy, were both present for Wednesday’s order signing.

代表这项白宫政策面的副总统迈克-潘斯和国土安全部部长克尔斯特恩-尼尔森都出席了周三的命令签署仪式。

Republican congressional leader Paul Ryan said the House of Representatives will vote on Thursday "on legislation to keep families together".

共和党国会领导人保罗-瑞安说,众议院将在周四就“关于保持家庭团圆的立法”投票。

On Wednesday, American Airlines, United Airlines and Frontier Airlines said they did not want their planes used by the US government to transport the migrant children.

周三,美国航空公司,美国联合航空公司和航空公司表示,他们不希望美国政府使用其飞机运送这些移民儿童。

United chief executive Oscar Munoz said: "We want no part of it."

联合航空首席执行官奥斯卡-穆诺兹说:“我们不想和这件事有关。”